主题:【原创】朝鲜战争泡菜坛,之零 -- 逸云三洲
共:💬74 🌺253
原始档案的东西基本上是比较扎实,当然不可能完全没错。拼错、省略、笔误等等也不会少,毕竟这些很多都是各级单位文书士、兵打字的,更不是出书,不会有编辑细读校对。但是要用一些小瑕疵如91/91st来挑错,大可不必。就如同一表也有26 SD Plt,505 MI Plt。
至於里面有些东西看不懂,那是因为我们是几十年後的业馀,只看这一份,如果没有去查背景知识,当然会有疑问。有许多名词,的确是需要了解背景知识,才能有适当的翻译,而有时也还会有取舍两难的问题。就如这里英军的 Armour Regiment,Sqadron,Troop,各为营、连、排级,但是英国的Regiment有其历史意义,如果翻成营,会有点问题,可能还得照翻成团;而美军的Armor Calvary Regiment,Squadron,Troop,却又是团、营、连级,一不小心又会跟英军的搞错。所以,y兄说的隔行如隔山,一点不错,只有多查多找多讨论。
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
🙂【原创】“手抄本” 4 逸云三洲 字2968 2007-03-31 07:08:29
🙂脑筋急转弯之找不到野炮营2 yfb 字1820 2007-04-06 05:18:37
🙂25 pr MK4? yfb 字3473 2007-04-06 06:31:16
🙂也来说两句。
🙂脑筋急转弯之捞不到野炮营? 4 yfb 字2652 2007-03-29 20:32:28
🙂关于上次新西兰野炮团, 也多说两句 yfb 字438 2007-03-29 21:25:55
🙂手抄本 萨苏 字26 2007-03-29 20:42:26
🙂老萨色心不死,居然还能记得这个手抄本。 西山贤者 字118 2007-03-29 23:55:40