淘客熙熙

主题:【原创】汉语和英语的比较 -- 颜赤城

  • 共: 💬 368 🌺 1318 🌵 2
貌似地名音译是有规则滴,要不纽约翻译成"狃越"或者"牛刖".. 

就只能汗了...

不过翻译成"狃越",若在古时,可能性还真不小呢~

"牛刖"倒非蔑称,说明当地居民爱吃牛腿排,类似"基隆"叫过"鸡笼"~



有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河