主题:【原创】翻译接龙:友好的封建制度:西藏之谜 -- 译者序 -- 厚积薄发
共:💬65 🌺237
原因就是和你说的一样,他们多半是希望影响越大越好。主要原因是我觉得自己的翻译水平太烂,去要求原作者授权的话,没法向原作者保证翻译质量。
我觉得这种翻译不是正式翻译全本作品,语言没有必要要求那么高。重要的是“传播信息”和“时效性”这两条,是要用这些信息达到捍卫中华民族利益的目的,所以只要“信”就行了,“达”要尽量,“雅”就不是我这种理工科的半吊子能够奢望的了。但过场总是要走的,不能给西西河带来任何潜在的麻烦。
多谢你的关心。
- 相关回复 上下关系5
🙂【原创】1. 为了领主和喇嘛们 22 厚积薄发 字2509 2007-10-27 06:03:36
🙂决定填坑,欢送达赖喇嘛去加拿大。 厚积薄发 字0 2007-10-27 05:59:27
😄可以和原作者联系一下吧 aokrayd 字58 2007-08-06 19:34:29
🙂嗯,倒不是特别担心原作者找我麻烦。
🙂窃以为对这种比较客观的研究者而言,他们是不会太介意你翻译如何的 夜月空山 字160 2007-10-28 14:15:43