主题:【原创】和日本老师上床 -- 萨苏
到陈先生那儿取个文件,看到他欲言又止,表情扭捏,就问他是不是有事情需要帮忙。陈先生犹豫了一下,取出一封信递过来,用他那变调的普通话问道:“日本女地,系不系都很开放地?”
看信封上的地址,好像是某个日语学校发来的。
陈先生是敝公司法律部的香港人,刚调到大阪,这些日子在拼命啃日语,好像就在这个日语学校学习。香港人以勤奋拼命著称,于是连上厕所都能听到陈先生对着小便池喃喃自语 – “苦你鸡娃(你好)”“死蜜妈三(劳驾)”。。。这让我很联想某解放军军官回忆打老街之前满营官兵齐练“诺松空叶(缴枪不杀)”“堆拢宽红毒兵(优待俘虏)”的魔症场面。
这边看着信,那边陈先生吞吞吐吐地说了事情经过 – 说到底都讲中国话的,碰上尴尬的事情会觉得更像自己人。原来,写信的是学校里他们班的老师礼子,这位老师年轻活波,为人和气,陈先生经常向她请教。一来二去熟悉起来,陈先生提起从不知道日本人的家里面是什么样子,礼子老师就约他周末去自己家做客。陈先生知道日本人礼节繁多,怕自己有什么失礼的地方,请礼子老师提醒提醒。于是,就得到这封回信。
我看看信,很正常么,于是很疑惑地抬头看他 – 这。。。让您放松,就和在自己家里一样,写的挺好嘛。
陈先生涨红了脸,抓过信来 – 和在自己家里一样?你看下面,她说。。。她说让我注意上床之前一定要先脱鞋。。。和在自己家里一样。。。上床。。。
萨看看信,忍俊不禁。
陈先生横了我一眼,道:有什么可笑?难道我上床之前不知道脱鞋么?我是野蛮人么?问题是。。。她怎么就这样要我上她的床哦?这也太。。。胆子大了吧?这样我不能去的。
哦,你还不愿意了?
哪里。。。陈先生看出其中有诈,半开玩笑道,那天她丈夫也在,我会很不习惯。。。
萨忍不住大笑,赶紧把真相告诉这位老兄 – 不要想乱七八糟的事情啦,这里面不过是一个误会。
在日本,“床”这个词和中文完全不同,指的是地板而已,具体地说就是日本人家的榻榻米。榻榻米的面是草编的席子,如果穿普通的鞋上去很容易磨坏。日本人家进门的地方叫做玄关,那里没有榻榻米的,来访的客人都要在此处脱鞋或者换专用的拖鞋才可以登堂入室。玄关的地面比榻榻米要低一点,自然就是上床喽。礼子老师不过是提醒陈先生进门要脱鞋罢了。
一个字的意思不同,害陈先生担心了好久。
看看屋子里一大书架法律典籍,陈先生疑惑地向我确认 – 那就是说没有问题啦?
。。。
那个周末,一下班陈先生就打扮得精精神神地出门了,估计,是到礼子老师家。。。上床去了吧。
[完]
- 相关回复 上下关系8
🙂【原创】和日本老师上床
🙂我们的Team Leader是个穆斯林 5 wuchuming 字238 2007-12-01 15:56:27
🙂面壁思过啊!谨慎谨慎... wuchuming 字273 2007-12-01 15:34:50
😉萨大堕落成标题党鸟...世风日下啊~..囧rz... popfish 字0 2007-11-30 04:51:54
😥只知道有"culture gap" 齐眉 字30 2007-11-29 19:47:40
🙂标题改为 清嘴小麻籽 字40 2007-11-29 09:37:29