主题:【原创】绿色巨人------ 爱尔兰人的大赛征程 -- AleaJactaEst
共:💬25 🌺18
流浪者倒是把城市名字放在俱乐部名里的。
记得初来香港的时候,看体育新闻把凯尔特人翻译成“些路迪”,真是大惑不解。后来学了广东话才知道,这个译法真的很接近广式英语呢。
- 相关回复 上下关系8
🙂爱尔兰式足球 李禾平 字84 2008-01-08 10:46:23
🙂老兄侃起球来真是厉害,那么多年的事情如数家珍娓娓道来 缓慢的蜗牛 字241 2008-01-07 08:12:29
🙂客气。90年,94年,我看球时聚精会神,所以还有印象。 AleaJactaEst 字107 2008-01-07 11:17:31
🙂凯尔特人的名字里面没有“格拉斯哥”字样
☹️不好意思,犯了经验主义的错误。 AleaJactaEst 字337 2008-01-07 04:48:12
🙂阿姆斯特丹倒可以理解,但都灵本有队啊 司徒马赫 字44 2008-01-07 05:08:53
🙂还有,他们说起米兰,指得就是AC。 AleaJactaEst 字0 2008-01-07 06:58:17
🙂国米一般称作inter,还有皇马说real谁都明白 scorpioking 字0 2008-01-07 08:24:10