淘客熙熙

主题:【原创】《通鉴评说》文哲系列 -- 唵啊吽

共:💬67 🌺174
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 就文字的发展而言,中西方在大方向上应该是趋于一致的

中文曾走过的路程,英语现在也正在走着——现代英语中大量由词根组成的新词的出现就是一个例证。

其实在公孙龙的那个年代,中文还没有抽象表意到如文中所言的那个地步。还是拿马来说吧,黑马就单独有一个字来表示——骊。《诗经·鲁颂》的《駉》[jiōng]这一首诗里提到马的名称就有十六种:“驈”(yù,身子黑而跨下白的),“皇”(黄白相间的),“骊”(lí,纯黑色的),“黄”(黄而杂红的),“骓”(zhuī,青白杂的),“駓”(pī,黄白杂的),“骍”(xīng,红黄色的),“骐”(qí,青黑成纹象棋道的),“驒”(tuó,青黑色而有斑象鱼鳞的),“骆”(luò,白马黑鬃),駠(liú,红马黑鬃),“雒”(luò,黑马白鬃),“骃”(yīn,灰色有杂毛的),“騢”(xiá,红白杂毛的),“驔”(tǎn,小腿长白毛的),“鱼”(两眼旁边毛色白的)。全部《诗经》里的马的名称还有好些,再加上别的书里的,名堂就更多了。

有趣的是,似乎单单纯白色的马没有对应的单字名词,否则,《白马非马》这篇名文中没有道理不提,因为,对应的黑马的名称“骊”在这篇文章中有一个名词作形容词的用法——“有骊色之马,然不可以应有白马也”。由是观之,这篇著名的论文真是别有意味。

再由“骊”说开去,“骊”字还有一个意思——二马并驾。这和“骈”的意思是一样的。类似的还有三马并驾谓之“骖”,四马并驾谓之“驷”。在现如今,中文汉语里已不再使用它们的原意了,它们原来所表达的意思,在现代中文汉语中另有符合“概念的内涵和外延”的逻辑表达方式。“中文之于逻辑”,其发展由此可管窥一斑。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河