主题:【原创】论日语韩文的汉字化 -- 唵啊吽
共:💬152 🌺223
比如,韩国有两所大学,一所名为汉城(hansung)大学,一所名为首尔(seoul)大学. 以前没正名之前,中文翻译就很混乱,比如叫汉城大学,汉城国立大学以示区别。
不过说到底,追根究底,混乱的原因,我想还是跟当时民族主义情绪高涨,改名为首都时欠考虑有关。
- 相关回复 上下关系8
压缩 3 层
🙂受教了 t1000 字6 2008-08-06 05:01:11
🙂送花得宝。原来首尔是这么个来历 扬州小羊 字136 2008-08-03 04:46:30
🙂花谢。这个读音还有点接近。 唵啊吽 字16 2008-08-02 21:12:22
🙂1945年日本战败后,其实容易混淆的地方还很多,
🙂更名以前有三所叫汉城大学的 lucase 字124 2008-08-04 08:57:25
🙂书同文是没有文字的民族的好方发 南云北望 字88 2008-08-02 18:06:42
🙂粤语、越语、吴语、潮州话,闽南话似乎从不是少数民族语言, 1 桥上 字258 2008-08-01 22:16:04
🙂我是想象秦始皇统一文字时代的民族分布 1 唵啊吽 字898 2008-08-02 03:34:00