主题:【讨论】什么时候这边也能拍出海角七号这样的片子 -- lproad
共:💬151 🌺472
学习了,还真不知道“感冒”是什么意思,所以一直很纠结不敢用。“感冒”的新意思是从台湾香港引来的吧(这我还真不知道,有明白的教我),大概大陆这边把“感冒”当做“感兴趣”用了,久而久之两岸成了截然相反的意思了。还有个例子:
“痴人说梦”在成语词典上解释说,
“宋·释惠洪《冷斋夜话》卷九:僧迦龙朔中游江淮间,其迹甚异。有问之曰,“汝何姓?”答曰,“姓何。”又问,“何国人?”答曰,“何国人。”唐李邕作碑,不晓其言,乃书传曰:“大师姓何,何国人。”此正所谓对痴人说梦也。”
其原意本是:(说“梦”的是头脑清醒的聪明人,)对痴人说梦,痴人信以为真。后代人不晓得原委,用来用去就成了:痴人说梦话,胡说八道的意思了——听众是聪明人。正所谓:
爱恨一“感冒”,“说梦”两痴人
一个词有相反的意思,钱锺书老先生还专门洋洋洒洒说了一篇呢,他说黑格尔自夸德语能冥奇道妙,“Aufheben”以相反两意融于一字。钱老先生举了好多汉语的例子,还证明汉语中这样的例子有很多,他笑曰“无知而掉以轻心,发为高论,为老师巨子之常态惯技,无足怪也”。“Aufheben”——大陆马克思主义哲学专用词“扬弃”,一个词既有抛弃糟粕,也有发扬精华的意义。北宸mm在台湾当然没有学过马克思,这个词不知道,咱也得意一次。我不厚道的猜想一下,这个“Aufheben”在德语里面不一定开始就有这么复杂的意思,说不定是不同地域(如“感冒”)、不同时代(如“痴人说梦”)的人应用产生了不同的意思,被黑格尔给合在一起用了。