主题:<<李锅会战>>(九):中国杀回欧洲 -- 本嘉明
汉语中最难读的一篇,只能看懂绝对读不懂的文章,看完以后就知道中文真TMD伟大
《施氏食狮史》是一篇由赵元任所写的设限文章。全文共九十一字(连标题九十六字),每字的普通话发音都是shi。
原文:
《施氏食狮史》
这篇短文都能看懂,可是如果你读给别人听,他是无论如何也听不懂的!
石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮。食时,始识是十狮,实十石狮尸。试释是事。
只用一个发音来叙述一件事,除了中文,怕是再无其他语言能做到了。
白话文译文:
《施氏吃狮子的故事》
石室里住着一位诗人姓施,爱吃狮子,决心要吃十只狮子。
他常常去市场看狮子。
十点钟,刚好有十只狮子到了市场。
那时候,刚好施氏也到了市场。
他看见那十只狮子,便放箭,把那十只狮子杀死了。
他拾起那十只狮子的尸体,带到石室。
石室湿了水,施氏叫侍从把石室擦干。
石室擦干了,他才试试吃那十只狮子。
吃的时候,才发现那十只狮子,原来是十只石头的狮子尸体。
试试解释这件事吧。
背景
话说50年代初期,有人提议汉字全部拼音,以解除小学生识数千汉字的痛苦。语言学大师赵元任老先生大不以为然,戏写一文施氏食狮史。全文共92字,每字的普通話发音都是shi。這篇文言作品在阅读时并没有问题,但当用拼音朗读本作品時,问题便出现了,这是古文同音字多的缘故。趙元任希望通过篇文字,引证中文拉丁化所带来的荒谬。
据称,本文为汉语中最难读的一篇,如要尝试,请先备清水一杯、小棍一把,以免舌齿受伤
铁老大也说中文玄妙
恭喜:你意外获得【通宝】一枚
鲜花已经成功送出。
此次送花为【有效送花赞扬,涨乐善、声望】
- 相关回复 上下关系8
🙂老本球迷无疑啊 不过O运的胡罗葡有用 最好的最坏的 字33 2008-12-15 04:45:46
🙂本嘉明必是一英超球迷 1 毛锥子 字484 2008-12-15 03:55:25
🙂【讨论】yes 1 本嘉明 字277 2008-12-15 06:48:11
🙂让西人学中文也从娃娃抓起----中文之奇妙
🙂政治经济部分写的真好,真毒辣 瓦斯 字88 2008-12-15 03:14:52
🙂本嘉明的拼音改革建议好 天高云 字70 2008-12-15 00:41:03
🙂拼音改革建议,应该得诺贝尔奖了 天高云 字0 2008-12-15 00:40:07
🙂汉语拼音绑定英语好 天高云 字38 2008-12-15 00:39:12