淘客熙熙

主题:【原创】简评奥巴马就职演说(一) -- 厚积薄发

共:💬106 🌺658
全看分页树展 · 主题
家园 【原创】简评奥巴马就职演说(一)

下班回家对着奥巴马演说全文,把ABC网站上的视频听了一遍。心里很乱。下面谈谈自己的看法。

事先声明,奥巴马的竞选演说我是一场也没有听过,以前主要是看西西河里尼伯龙根蜗藤的美国大选手记。可以说我以前受蜗藤兄的影响很大,对奥巴马的看法比较负面。今天听了他的演说,想法有所改变。在这里不揣冒昧地分析一下,基本假定是“言为心声”,即他说的这些话不是为了一时的哗众取宠,而的确是反映了他的一些真实想法,并有可能付诸于行动。

总的说来,我的印象是搞不好奥巴马要成为美国历史上最成功的总统之一,最不济也会成为中国的劲敌。中国在小布什这个天降横财之后,可能要过八年艰难日子了。开始分析之前,我声明一下,我的分析很多是基于我自己的解读,“心理分析”占了不少成分,推理过程注定是不科学,不严谨的。之所以这么冒昧地把自己的不成熟想法拿出来,主要还是觉得大家太乐观了,低估了奥巴马和美国的决心与力量,希望给大家浇浇凉水。宁肯料敌从重多准备了,也不可料敌从轻吃大亏。

我还是引一段评一段,因为时间精力有限,就不翻译了,有时间的河友可以翻译。

FULL TRANSCRIPT: President Barack Obama's Inaugural Address

President Barack Obama Delivers Inaugural Address at US Capitol in Washington, D.C.

Jan. 20, 2009

Full transcript as prepared for delivery of President Barack Obama's inaugural remarks on Jan. 20, 2009, at the United States Capitol in Washington, D.C.

这一段是文稿的题目,时间,和背景介绍,没啥可说的。

My fellow citizens:

I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.

Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.

So it has been. So it must be with this generation of Americans.

【大意】开场白感谢选民和小布什总统(交接平稳),然后笔锋一顿,直接点题:美国各届总统就任时历史背景各不相同,有不少是在危机中上任。以往的各次危机美国都安然度过,靠的不只是居高位的官员们富于技巧或者远见,主要靠的是“我们”,即“人民大众”,对我们前辈的理想的继承。这一次,我们仍然要依靠这条度过难关。

【评】和我们面对困难时讲“延安精神”,“长征精神”一样,美帝也有精神原子弹。不同的是美帝上下仍然坚信这一条的人还很多(我自己的观察),而我们中国就不好说了。执政党自己有失信于民的地方,“一切向钱看”使普通大众对理想的看法很微妙(汶川地震让我多了几分信心),再加上鼓吹民族虚无主义的“精英们”,我心里是没底的。

谈到信仰的力量,大家现在都把新奥尔良风灾前后美国政府的表现作为笑料。今天听Roubini的一个电话会议录音,其中谈到一点:新奥尔良风灾后的重建迟缓,犯罪率居高不下,但是当地并没有产生骚乱,会议发言人之一认为还是因为当地居民对美国的政治制度还有信心。联想我们中国历次自然灾害之后人民的表现,我想提醒任何看轻美国的人:对自己国家的历史和制度充满信心的不止是中国人,还有美国人;看轻对手的任何举动都会让自己死得很难看。

一言以蔽之,奥巴马和温总在说一样的话,“危机面前,信心最重要。”

That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.

These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that America's decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.

【大意】现在这场危机的源头在哪里?奥巴马毫不客气地直指美国人的痛脚:除了和恐怖主义的艰难战争,美国经济遭到了巨大的削弱一部分源于一些人的贪婪和不负责任,但更主要的是美国人作为一个集体的失败,失败于未能作明智但是艰难的选择,未能使国家为未来做好准备。具体后果包括房子没了,工作丢了,生意关门了,健康保险昂贵无比,学校教育失败,同时美国人浪费能源的生活方式加强了美国的敌人并威胁到了地球。这些只是危机的具体表现,但在心理层面上,全国上下感到了一种恐惧,一种美国的衰退不可避免,我们的下一代会更糟糕的恐惧。

【评】说的是美国,但是我一句句读来,感到这何尝不是在说中国?中国的医疗和教育改革,环境保护,“成果”如何,大家自有公论。重要的是,我们是不是在改革开放三十年的成就面前自满了,是不是由于“一些人的贪婪和不负责任”拖延了本该进行的改革,“未能作明智但是艰难的选择,未能使国家为未来做好准备?”西西河里的葡萄又开始发文章了,他的文章同样在质疑这样一种心态:“中国过去三十年的高速发展还将持续下去,我们用以往的经验就能够对付这次危机,官办经济就是好,就是好来就是好。”真的吗?

(待续)

【原创】简评奥巴马就职演说(二)

【原创】简评奥巴马就职演说(三)

【原创】简评奥巴马就职演说(四,全文完)

关键词(Tags): #奥巴马

本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
全看分页树展 · 主题


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河