主题:【讨论】李白静夜思 -- apm43
看到好生的一首耳熟能详的唐诗, 被日本人搞成了这个样子:“床前看月光,疑是地上霜。举头望山月,低头思故乡。”鄙人十分悲痛. 虽然仅仅改动了两个字,但是足见倭人鄙俗浅薄附庸风雅而不可得的丑恶嘴脸。
先说被篡改的第一个字: 看
鄙人语文成绩其实很糟哈,但是记忆中这个看字入诗的, 似乎很少。我不清楚古汉语看字怎么解,但是根据会意字来说, 看字有手搭凉棚举目张望之意。比如“蓬山此去无多路, 青鸟殷勤为探看”。原诗”床前明月光“---意指明亮的月光透过窗户投射到床前,诗人慵懒疲倦的歪在床上,看到月光明亮想到该是月圆之时,家人团聚之日而不可得,以月光之明来衬托心情之灰暗,一个字意境则浑然天成,是为诗眼也。而倭人篡改成看字,一字之差面目全非, 难道是该民族偷窥成性,月光照到床前还要手搭凉棚举目张望, 不亦鄙俗之至呼??
再看第二个字,山
既然举头望月,何以见山?大家不妨想想,举头以后,得有多大的仰角, 日本有那么高的山吗?莫非倭人短小,富士山相对来说也是珠穆朗玛峰也?我的理解是, 皓月当空,诗人因见月圆而联想家人团圆,一心只见明月,关山何事?所谓画虎而类犬,倭人之尤也。
一般来说,唐诗回避用重字,想必倭人乱篡,由此而来吧。但是回避不是说不能用,用的好的一样流传千古。这样的例子狠多。倭人慕唐代文化,师之而不求甚解,偷之亦不得消化,逞其烂技于人前,不亦鄙俗肤浅呼?
- 相关回复 上下关系8
🙂我有印象的修改还有一首 2 边寒剑 字140 2009-01-30 19:05:17
🙂古文中一般只有“望”,“看”应该是口语形式吧 饽饽饽饽 字38 2009-01-30 17:18:54
🙂改的好,山月过于突兀,哪里来的山呀? 6 石工 字970 2009-01-30 13:07:30
🙂批一哈倭国粪球胡乱篡改我们中土大唐文化之唐诗too
🙂唐诗有重字的又不是没有 3 芝牛 字503 2009-01-30 16:14:59
🙂送花,咕呜呜,来个“大煮唐诗”吧 3 石工 字297 2009-01-30 13:16:12