淘客熙熙

主题:【原创】甲骨文背后的故事 -- r33300

共:💬43 🌺232
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 还花,喜欢这样认真理性的讨论

科普特语和科普特文是两个概念,科普特文部分,早在公元前就已经希腊化了,多加了几个本土化字母,这部分您说的很对。

科普特语部分,我看到的资料都说是古埃及语的直接后续。哈哈,咱们都没见过真的。不过今天有点空,我找到一本书,里面是真材实料的科普特语。有字母表、词汇、语法和例句。

《简明埃及语语法》,1863年出版,开篇讲的就是破译罗塞塔碑文的故事,感觉写得很不错。(这是我在网上能找到的最有价值的资料,中文的实在不行)

我简单看了一下,里面有科普特语和其他两种埃及方言,感觉很有特色,与希腊语差别很大。从词汇上看,总体上很短,动词形态变化较少,与印欧语系语言大不相同。语法上很完备,特别是有语法功能的前后缀极为发达,也和印欧语言不一样。这本书是商博梁破译之后半个世纪出版的,此时已经把埃及语言研究得非常透彻。

较为可能的情况,是科普特语的语法框架和基本词汇仍然与古埃及语有深刻渊源,但在长期的宗教活动使用中,引入大量希腊语词汇,从而使得语言的面貌发生极大的改变。波斯语是一个相似的例子。古波斯文明相当发达,应该说不需要大量的外来词汇。但在伊斯兰化之后,引入大量阿拉伯语词汇,现代波斯语中阿拉伯语借词占到50-60%。科普特语的希腊化时间更长,可能面貌变化更大。对于这种语言的一般使用者来说,自然是把祖宗的语言文字当成天书,但对有心的研究者来说,却能找到相当有用的线索。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河