淘客熙熙

主题:【原创】同古作战之友邦惊诧 -- 逸云三洲

共:💬62 🌺337
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 非常好。对一处译文提个小建议

“Those of us who saw the Chinese shambling around in Toungoo may find this shaming, although it is true that their 200th Division fought well there, as did their 38th Division at Yenangyaung.

(安翻译:我们这些人,见过中国人在同古踉踉跄跄,或会对日人的评价很感耻辱,虽然中国的二百师确实打得很好,就象他们的三十八师,在仁安羌也打得很好)”

建议:although在这个地方可译成“可是”。“虽然”不太符合中国人的习惯,看着就想到下面的“但是”。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河