淘客熙熙

主题:【原创】英诗汉译选 -- 九霄环珮

共:💬15 🌺25
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 【原创】0-1: 吾与人无争

I strove with none

W.S. LANDOR

I strove with none, for none was worth my strife;

Nature I loved and, next to Nature, Art;

I warmed both hands before the fire of Life;

It sinks; and I am ready to depart.

吾与人无争,值一争者今世无;

至爱者丘山,次爱者艺术;

生命烧炉火,温暖此手于此炉;

而今火颓矣,预备行归路。

主要用文言,且采用相对自由的体例。第一句五言,第二句七言,第三、四句都是五言。五到八句则重复以上结构。偶数句保持压韵。

换一种译法,更多地体现时态:

素与人无争,值一争者今世无;

亦曾爱丘山,亦曾爱艺术;

亦曾温暖双手于生命之火炉;

而今火颓矣,预备行归路。


本帖一共被 2 帖 引用 (帖内工具实现)
全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河