主题:【原创】《比邻中国》-德国前总理施密特 -- atene
或者是为了某些目的和利益,在任时故意装着不理解。 比方英国的布莱尔,卸任后“突然”。。。很理解和了解中国了, 还夸中国及中国政府。。。
These people, men and women, were smart, sharp, forthright, unafraid to express their views about China and its future. Above all, there was a confidence, an optimism, a lack of the cynical, and a presence of the spirit of get up and go, that reminded me greatly of the U.S. at its best and any country on its way forward.
These people weren't living in fear, but looking forward in hope. And for all the millions still in poverty in China, for all the sweep of issues -- political, social and economic -- still to be addressed, that was the spirit of China during this festival of sport, and that is the spirit that will define its future.
During my 10 years as British leader, I could see the accelerating pace of China's continued emergence as a major power. I gave speeches about China, I understood it analytically. But I did not feel it emotionally and therefore did not fully understand it politically.
Since leaving office I have visited four times and will shortly return again. People ask what is the legacy of these Olympics for China? It is that they mark a new epoch -- an opening up of China that can never be reversed. It also means that ignorance and fear of China will steadily decline as the reality of modern China becomes more apparent.。。。。。。。。。。。。。。。。。。
有意思吧??? 为何一下子离职后都成了“中国人的老朋友”了尼。。。
- 相关回复 上下关系8
😜【讨论】 wushi 字192 2013-12-17 20:35:34
🙂mark 洗心 字0 2012-03-16 06:51:02
🙂别怪我挖坟哈 何止八九 字75 2010-04-11 20:25:35
🙂送花了。这个施密特还不错。。可理解中国的外国领导人太少了
🙂看在钱的份上 5 新长城 字649 2009-10-13 07:26:26
🙂卸任后就不必再考虑其国内支持率的事情了 18 布丁123 字232 2009-10-12 22:40:27
🙂说的一针见血。。。这就是我要“抛砖引玉”。。。 思炎 字0 2009-10-13 05:14:41
🙂此书已有中译版本 16 atene 字690 2009-10-11 12:52:51