淘客熙熙

主题:【原创】我与阿壳(十月) -- 南方有嘉木

共:💬365 🌺1071
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 【文摘】又见强盗逻辑

“We're entitled to it.”

----T.Boone Pickens, financier, arguing that U.S. energy companies should receive Iraqi oil contracts as compensation for the loss of American troops in Iraq.

(翻译:

“我们对(那里的)石油享有权力!”

----T.Boone Pickens, 金融家,声辩作为美军在伊拉克伤亡的补偿,美国的能源公司应在伊拉克获得石油合约。)

----用一个莫须有的理由,入侵别人国土,然后以士兵的伤亡为理由来主张对他国资源的权利,blood for oil,这帮戴着白手套的黑手党!

如果说Pickens代表了硬币的一面,我们也不妨看一下硬币的另一面:

一些美国网民的评论:

This is our problem as Americans. Arrogance. There’s none of this,”Let’s come together to solve problems.” with THESE guys. It’s basically, “You got what we want, and we are going to take it.” It’s good ole Cowboy Diplomacy.

(翻译:这是我们美国人的问题。自大。在这帮家伙那里根本不存在什么”让我们坐到一起来解决问题”,尽是些“你有我们想要的东西,我们就要去拿到它。”这是典型的“牛仔外交”。(cowboy diplomacy:即用武力或军事威胁等手段解决外交问题,里根和布什政府最为典型。)

------------------------------

Let’s see — I wonder what his reaction would be if the United States was invaded by a foreign power? And let’s say this invasion happened without our invitation. The invaders deposed our leadership (even if it was leadership we weren’t thrilled with in the first place), installed their own puppets, facilitated a nasty civil war and invited terrorists from around the world to come and use our country as a battleground, resulting in hundreds of thousands of Americans getting killed, millions of Americans getting displaced, and infrastructure all over our country getting trashed.

And then imagine his reaction if the invaders felt they were “entitled” to our natural resources to compensate for the money they spent on this endeavor, as well as a few thousand of their lives lost.

I imagine he’d be as angry as any other American would be.

T. Boone Pickens = Major League Asshat

(翻译:恩,让我们假设----我很好奇如果美国被别国侵入的时候他会如何反应?假设这个入侵根本未经我们的邀请。入侵者废黜了我们的领导人(尽管一开始我们对其的领导也有蛮多抱怨),扶植了他们的傀儡,导致了可怕的内战,且使得全世界的恐怖主义分子都赶来这里把我们的国家用作战场,使得成千上万的美国人被杀,百万美国人被迫离开,全国的基础设施都成为废墟。

然后入侵者说他们对我们的自然资源享有“权利”,因为为了努力入侵,他们花了钱,他们死了几千个人,真不知Pickens会如何反应?

我猜想他会和其他美国人一样愤怒。

T.Boone Pickens=XXXXX(脏话,略掉))

-----------------

And the suspicions we had for years about the real reason for invading Iraq have finally come to fruition.

Thanks for clarifying, T Bone (sic).

(翻译:对于入侵伊拉克的原因我们已疑惑数年,现在我们知道了。

谢谢你的澄清,T Bone!)

------------------

May I ask a follow up T Boone, how many of YOUR family members fought in Iraq?

(翻译:我能问问你T Boone,你有多少家人在伊拉克战场上?)

Pickens在国会上的发言:

Oil tycoon T. Boone Pickens told Congress on Wednesday that U.S. energy companies are "entitled" to some of Iraq's crude because of the large number of American troops that lost their lives fighting in the country and the U.S. taxpayer money spent in Iraq.

"They're opening them (oil fields) up to other companies all over the world ... We're entitled to it," Pickens said of Iraq's oil. "Heck, we even lost 5,000 of our people, 65,000 injured and a trillion, five hundred billion dollars."

"We leave there with the Chinese getting the oil," Pickens said.

(翻译:石油大亨T.B.Pickens于周三告诉国会,美国的能源公司对伊拉克的原油享有权利,因为在伊拉克巨大的美军伤亡数目和花费的美国纳税人的金钱。

“他们正向全世界的其他公司开放油田...我们对那里的石油享有权利”,他说,“我们牺牲了5000人,有65,000人受伤,并在那里花费了1万5千亿美元。

“我们离开那里,却让中国人得到石油。”他说)

外链出处

外链出处


本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河