淘客熙熙

主题:【原创】美国人的性观念 -- 肥头

共:💬29 🌺74 🌵2
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 很不同意,我的简短google调查

关于性的话题,总是愿意多打几个字的,劣根性啊。

性观念,处女情节本是无所谓对错的。和个人从小受的洗脑教育及自身喜好相关。

我认为性解放运动的益处在于给了人们多一种选择,可以不必因适当的纵欲而受到歧视。而纵欲科学,禁欲愚昧的看法是本末倒置的。

如果我在你的立场,我会劝阻女儿。至少,应该和她长时间的交谈,确定她知道自己在做一个重大的决定。毕竟,这是一件大事。而且你的女儿才14岁。

从你的文章可以看出你的性观念。冒昧的推测,除了社会舆论的影响,你的家庭文化的影响对她的性观念的形成是有非常大的影响的。

从你文中提到的共和党的“禁欲运动”,实际上已经说明了美国在性观念上的二元性,政客要做秀,自然就说明有一定比例的群众基础。

google了一下,没找到权威的统计数据,下面google的一些非正式,甚至可能不正确资料:

从我刚才短暂的论坛浏览得出的暂时结论是:大量美国小女孩认为16岁前保持贞操,16岁后应结束。

Wellesley College的处女调查:

点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改

4% of US Adults are Virgins

According to a recent survey from the Center for Disease Control and Prevention, 1 out of 20 adults in the U.S. have never had sex before, with rates tripling among the Mexican-American population, the lowest of any ethnicity.

The CDC said: "Approximately 96 percent of adults age 20-59 years have had sex, with the age group 20-29 having the lowest percent (91 percent)." Also in the report, 15% waited until they were 21 or older before they had sex for the first time.

Additionally, the number of people who lost their virginity before they reached the age of 15 was 16%.

The survey used data gathered from the period 1999-2002.

Source: news.yahoo.com

这个数据来源于这个帖,出处未知:

Around 1/3 of women by 18 are still virgins an 1/5 by 20 are still virgins.

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河