淘客熙熙

主题:【讨论】央视“英语才华”节目 -- 元亨利

  • 共: 💬 3 🌺 2
我倒觉得”Speak With Talent“更好一些

中文的意思,应该是”才华横溢地演讲“. 注意,这里”演讲“是动词.

"才华地", 是形容”演讲“这个动词的. 因此, 介词是必要的。个人觉得,去掉介词之后,反而会与”关于才华的演讲“有混淆 --- "Talent"变成了动词"Speak"的对象.

举几个例子, 可能有助于理解:

"Speak the truth!" --- "说实话!"

"speak with passion" --- "充满激情地演讲"

另:楼下酒老师说的也有道理,不过,如果是”和天才的对话“,可能更会像是”Speak with the talented"



有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河