淘客熙熙

主题:【原创】也论转基因技术的潜在巨大风险(一) -- az09

共:💬27 🌺89
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 原文是这样子的。呵呵。

原文是这样子的。 呵呵。

The river sweats

Oil and tar The barges drift

With the turning tide

Red sails 270

Wide

http://www.bartleby.com/201/1.html

俺看了前面中文翻译, 就觉得有点怪。 油和沥青? 油浮在水面上还可以理解, 沥青应该沉底的啊。(沥青的比重:1.092 7--1.01)

应该翻译成油和焦油,(焦油:一种黑色的油状黏稠物质,,主要含碳氢化合物) 虽然翻译成中文后不够押韵什么的, 原文意思就是如此。 呵呵。

有此看来, 当年的泰晤士河确实比较危险, 丢个烟头,真有可能会烧着, 呵呵。

国内的河流嘛, 虽然污染也很重,可能比泰晤士河还严重, 但是, 我还真没有见过“油和焦油随着浪起的”, 谁没事儿往河里倒焦油的。 呵呵。 这种景象, 就如同“雾都”的光荣称号一般, 还真的只有当年的那个伦敦, 工业革命时期的那个世界工业中心才能见到。呵呵。

由此, 看看今天的泰晤士河, 更加说明, 大自然的自愈能力, 确实很强。 呵呵

玩笑啊。 呵呵。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河