主题:【讨论】《夏令营中的较量》 -- 白色潜水艇
共:💬173 🌺983 🌵33
一个美国的教师代表团访问来了,然后中国接待的大学侃侃而谈素质教育,翻译就翻成“Quality Education”。老外听的也频频点头。
后来中国教授很谦虚地请美国专家们介绍一下美国的素质教育最新进展。美国人面面相觑,...不知道问的是啥意思。
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
🙂说的也对,连素质教育这个咚咚也是编造的... 14 子玉 字272 2011-03-21 15:41:02
🙂很多中国概念是没法翻译的 喝咖啡就煎饼 字100 2011-03-23 16:00:36
😜英语素质教育怎么翻译? 笑柄 字53 2011-03-22 09:37:57
🙂记得看到过一个消息,很久了...
🙂别说还真有叫comprehensive edu 2 fighterbruno 字125 2011-03-22 11:27:18
🙂没看出来这是素质教育的意思。 子玉 字0 2011-03-23 02:13:45
🙂这就是一种固定的翻译,约定俗成的 fighterbruno 字186 2011-03-23 02:22:52
🙂我看了定义,不是那么回事儿。 子玉 字26 2011-03-23 02:48:10