主题:【原创】“华人与狗不许入内”是真是假,是谁的发明? -- 善良的恶霸地主
今天看到微薄上有一些人在争论到底当年的外滩公园(现在的黄埔公园)有木有“华人与狗不许入内”这块牌子。其实我也很好奇,于是就去查一下。
维基上说这是谣言,并不存在这个传说中的牌子,一般来说维基的东西还是比较可靠的,那么这个谣言是谁发明的呢?难道真是某些国人自轻自贱,硬编出来好用来“爱国”?
我继续查,竟然发现一篇英文的论文,题目是《Shanghai's "Dogs and Chinese Not Admitted" Sign: Legend, History and Contemporary Symbol》(《上海的“华人与狗不许入内”的牌子:传说,历史和时代标志》),作者是Robert A. Bickers和Jeffrey N. Wasserstrom。真是内容详尽。我把一些内容摘录如下:
那个公园的条例有过几个版本。
1894年版:顺便说一声,那时狗是可以领进去的
4. No Chinese shall be admitted to the ground except servants of the various Clubs using the same, or of members belonging to such Clubs.(华人禁入,俱乐部及会员之仆役例外)
1903年版:
1. No dogs or bicycles are admitted.(狗与自行车不许入内)
5. No Chinese are admitted, except servants in attendance upon foreigners(华人禁入,洋人之仆役例外)
1913年版:
1. These Gardens are reserved exclusively for the foreign community(本园仅对外国人开放)
2. No dogs or bicycles are admitted.(狗与自行车不许入内)
1917年版:
1. The Gardens are reserved for the foreign community(本园只对外国人开放)
4. Dogs and bicycles are not admitted.(狗与自行车不许入内)
现在网上的图片(好像出自上海某纪念馆)是最后那个版本的。明显语言上的歧视越来越弱,其实1928年以后,公园也对华人开放了。
所以严格来说,历史上并没有出现“华人与狗不许入内”的英文牌子---即没有牌子把“华人”和“狗”放在一个句子里。这个中文牌子实物的出现是在《精武门》的电影里,是个道具。
那么真是我们中国人自己骂自己么?西方人到底说没说过这句话呢?答案是肯定的!
1914年,Putnam Weale(B.L.Simpson)的小说里有这样一段话:某些傻瓜在公园里挂上了“华人与狗不许入内”("Chinese and Dogs Not Admitted.")的牌子。
而这句话第一次在新闻报道中出现是1917年K.S.Latourette's的《The Development of China》。
根据该论文作者的猜测,很有可能这句话就是当时一些西方人对那个条例的口头描述,即一种口语化的条例。出现的时间应该是在1903~1917年之间。这句话后来就慢慢流传开来,让很多人,包括中国国内的和西方世界的,误以为真的存在那块牌子。
总之,“华人与狗不许入内”的牌子在历史上,可能并没有真正的以物理形式存在过,但在西方人嘴上笔下和中国人的眼里心中,确是实实在在的存在过!
=============================================
某网友的补充,据说真的有那块牌子,不少人见过,文章链接:
- 相关回复 上下关系8
🙂【原创】“华人与狗不许入内”是真是假,是谁的发明?
🙂“华人与狗”改变了吗? 1 薏南 字74 2011-07-19 01:25:29
🙂有这门牌的 1 tianshan2012 字98 2011-07-10 07:20:05
🙂卢旺达就有黑人和狗不得入内,这是全世界殖民者的习惯用语 2 光明正大 字56 2011-07-05 01:42:57
🙂凯迪有个帖子,三楼说得很详细了 1 谢明弦 字97 2011-05-21 10:47:36
🙂南都的记者真是不可理喻 17 SleepingBeauty 字158 2011-05-19 23:06:50
🙂分开写的话确实侮辱意味弱很多 2 金牌大风 字87 2011-07-13 11:38:50
🙂怎么不可理喻,他们理喻得很,简直就是责无旁贷 13 空格 字164 2011-05-21 22:40:09