淘客熙熙

主题:【原创】载弛:那些快要被遗忘的伟大故事 -- 乐扬

共:💬5 🌺20
全看分页树展 · 主题
家园 【原创】载弛:那些快要被遗忘的伟大故事

检点故纸,翻出些旧文章,呵呵,以前丢在个胡同里,现在想想,还是在此留痕吧。

载驰:快要被人遗忘的伟大故事

2006-09-13 22:48:14| 分类: 默认分类 阅读2 评论0 字号:大中小 订阅

很久以前,曾经有一伙朋友一起聚在一个小胡同式的网站里,吟诗填词什么的,后来渐渐散去,但当初那种往来兴会,一直很让人留连.然而二三子终究要为稻粱谋呵,哪能喝风屙烟去做神仙般快活...就算想像天涯的茅十七朋友那样写一本神经,也是要点大才加上有闲阶级的,呵呵.

当初有几位朋友在一起用中诗译西曲,我还掺了一把沙子哪...可以参见本博里面那篇<中诗译西曲集:山上愚人>.但诗三百却是一直没有怎么好好读的.---说起来,我倒是很喜欢那首"氓"的,那家伙贼忒嘻喜的,"氓之蚩蚩,抱布贸丝.匪来贸丝,来即我谋"--够直接,我喜欢.心术如此,其他学问可想而知.

这两天没事,翻了本<诗经鉴赏辞典>,意外地找到一首好诗;不过更确切的说法是找到一位女流中的英杰.虽说近年来什么武则天,大玉儿,孝庄后,懿妃,慈禧,一堆堆的女人在电视剧里手提乾坤指点江山,看着虽然热闹感觉总不大对.不过--那些编剧心中的历史多半也早就与时俱进了吧.

<载驰>的原诗如下:

载驰载驱,归唁卫侯.驱马悠悠,言至于漕.大夫跋涉,我心则忧.

既不我嘉,不能旋反.视尔不臧,我思不远.既不我嘉,不能旋济.视而不臧,我思不哔.

陟彼阿丘,言采其虻.女子善怀,亦各有行.许人尤之,众稚且狂.

我行其野,梵梵其麦.控于大邦,谁因谁极?大夫君子,无我有尤.百尔所思,不如我所之!

作者是许穆夫人;应该是我国第一位女诗人,当然如果你非要信是蓬发戴胜的西王母那我也没辙...而且也是世界上最早的女诗人,本诗的创作时间是纪元前660-659年之间,比柏拉图所谓第十位缪斯女神萨莩还要早二三十年呢.不过人家作的是情诗,她却真的是一位比种种戏说剧更货真价实的政治家.

本诗是些她的母国卫懿公爱鹤亡国后,遗民被宋桓公(卫戴公妹夫)迎接,次年戴公卒,立文公.许穆夫人是戴公亲妹妹,闻听故国沦亡,立刻千里凭吊,慰问文公,并提出联齐抗狄方略.后卫得齐桓公之助,终于复国于楚丘.

这是个类似夏少康\晋重耳的伟大复国故事,可惜因为舞台有限的缘故,现在估计就要湮灭了;话说回来,现在的年轻人又有几个知道少康与重耳呢?中国人自己不重视自己的历史,难怪端午祭会丢给韩国人,或许春节也会被越南人申遗哩.

对辞典上的译文有些微辞,因此自己试译诗如下:

驱赶马车呵快快飞驰,千里归还呵吊唁我兄卫侯.

一路前行呵道路迢迢,终于听说呵到了家乡渡口.

许国大夫呵赶来劝阻,可叹呵你们如何解我心忧?

就算你们都不会赞成,我也不会掉转归程,

虽然这样你们难交差,我也不会顾虑太多;

就算你们都不会许可,我也不会掉转船头,

虽然这样你们难回禀,我也不会脚步歇停!

登上那座高高的山岗,采集贝母呵可治忧伤,

女子从来都愁思满肠,却也不缺见识和主张.

许国大夫责难我不顾夫家,一众小辈言语幼稚又轻狂!

我走在故国的田野上,麦苗翻滚如同波浪.

我要快快向大国求告,还有谁能叫我指望?

大夫君子呵个个圣贤,除了责备我还能做啥?

你们的主意呵千条百条,可谁又能如我走一遭?

"百尔所思,不如我所之!"结得极妙,可惜非常之难译.原谅我译得总不如原文的气势畅快...那种通权练达,快意爽朗的风格,真格不是现代小鼻子小眼睛,只盯着清宫辫子勾心斗角莺莺燕燕河东狮吼的三五文人能写得出来的!

全看分页树展 · 主题


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河