淘客熙熙

主题:【原创翻译】《量子》----第一部·量子 -- 奔波儿

共:💬230 🌺2264 🌵1
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 应该是指“Book”

这段翻译是对《纽约时报》那以六个标题为噱头的报道的一段解读,而在这六个标题中,第五个是“A book for 12 wise men”,而且下文也提及了这本“大卖”的书。可,很奇怪,作者并没有提到书名。

另外,我一直很感激能有人给挑错。毕竟,在这个世上,只有圣人和傻子,才会永远不犯错误。无论我是否同意对方的观点,我都会欣然接受的。但只有一种帖子除外,那就是骂脏话的。而且,我相信,这儿很多人都是这种态度。

每个论坛都有自己的规矩,除非是小众论坛,才有可能做到“谈笑有鸿儒,往来无白丁”,否则,“林子大了什么鸟都有”,政治时事版面的乌烟瘴气,我相信你也是看到的。这种严格的规矩一定程度上是一把双刃剑,也许对总体来说是件好事,对个体则产生了很多不便。有没有人人都满意的规矩呢?如果没有,什么才是大多数人都能满意的规矩呢?呵呵,走走看吧。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河