主题:【原创】一言难尽:从公检法从铁路剥离谈起 -- 忘情
共:💬76 🌺623 🌵4
不光是现在理解的交通运输,而且包括邮政电信等,英文是Ministry of Communications,翻译得相当准确,因为communication一词本来除了语言文字上的交流也有交通运输的含义。不过随着这100年的演变,交通一词现在被用来特指交通运输,而communication一词特指语言文字的交流。大陆的交通部一直沿用此翻译,所以前几年还有小朋友质疑交通部的翻译错了,英文明明是电信部嘛。后来成立大交通部以后,就直接翻译成Ministry of Transport了。台湾交通部一直是管理交通运输和电信的,不过翻译现在也与时俱进成了Ministry of Transportation and Communications。
- 相关回复 上下关系8
🙂这个不太可能 别来无样 字76 2012-05-23 10:08:48
🙂俺有个同学到时因祸得福 fighterbruno 字80 2012-05-11 11:30:05
🙂交通大学时因为民国时归交通部管,和交通关系不大 1 本因坊幻庵 字102 2012-05-11 08:51:06
🙂民国交通部当时取的意思是交通中外
🙂得罪人了,铁路系统专业性强,外行不了解。 土八路 字72 2012-05-10 08:03:27
🙂不要生气啊。 土八路 字22 2012-05-10 08:03:18
🙂对头 忘情 字0 2012-05-09 18:04:03
🙂【讨论】剥离的事情 真有趣 字93 2012-05-09 07:19:13