主题:【原创】飞腾的火焰-萨珊波斯四百年(不定期填坑) -- 赫克托尔
共:💬905 🌺5014
希腊语原文是Αα(Alpha, iota, alpha, sigma),发音就应该是Aias
英语的写法Ajax多半是从拉丁文转译的时候出错了,j本来在拉丁文里面是i的异体字,发音相同,现在英文里的发音法估计是日耳曼人的影响。而x我估计首先是不是东部希腊语的讹传,把sigma写成了chi"χ"(发音类似于“西”),之后又把这个写法根据西部希腊语的发音来发(对应罗马崛起?),变成了“ks”,于是后世拉丁语和英语的发音就从埃阿斯成了阿贾克斯……
还有像Asia,希腊语是σα (Alpha, sigma, iota, alpha),译成亚细亚是非常准确的
- 相关回复 上下关系8
压缩 4 层
🙂对了,再给我自己纠个错 2 环宇7504 字322 2011-02-03 08:40:17
🙂不好意思,是我搞错了 2 环宇7504 字96 2011-02-03 08:18:35
🙂我怀疑是翻译者的问题 1 赫克托尔 字152 2011-02-04 01:48:10
🙂汉译应该是直接来自古典希腊语,英译者恰恰译错了
🙂外事不决问wiki 3 青色水 字593 2011-02-02 13:25:08
🙂大埃阿斯是条汉子,但也只是条汉子而已 3 赫克托尔 字428 2011-02-02 19:29:21
🙂laf,忘记王子的id了 5 青色水 字345 2011-02-02 21:42:06
🙂王子殿下和埃阿斯仇可不小呢 3 环宇7504 字605 2011-02-03 08:32:42