淘客熙熙

主题:中国文明只有63岁——《大目标》后记 修正技术错误 -- 马前卒

共:💬216 🌺1256 🌵22
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 英语母语者读莎士比亚原著不会有太大困难

随便拣一句《罗密欧与朱丽叶》

Love is heavy and light, bright and dark, hot and cold, sick and healthy, asleep and awake- its everything except what it is!

莎剧的行文风格已经不够时尚,显出一些古意,词句实际上非常之通俗,而且优美,实为可贵。我觉得英美人读莎剧的困难,和中国人读三国水浒西游记接近。中国古代文学走上白话路线早了一些,仅此而已,未必是象形文字对拼音文字的优势,或更因为文化积累的必要时间。甲骨文也是象形的,但是我们能够识别的字却寥寥无几。基于拼音文字的失传语言,如果缺乏字典,困难程度好像也是差不多的。

用历史尺度衡量,基于象形和拼音文字的文化几乎同时走入工业和信息时代。我认为这表明二者都没有内在的致命缺陷。两类形式上截然不同的文字突出的不是人类的差异,而是人类共有的、强大的创造能力和适应能力。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河