主题:【原创】波士顿爆炸了,美国电视记者抖起来了 -- 一着
共:💬101 🌺540 🌵10
复 她是失踪而死的
英文的意思就是活不见人,死不见尸,disappear,不要跟走失弄混。报道灾难,这样说比较严谨,在没有找到尸体以前,都用这个词。误会主要产生在翻译上。
disappear有时候还被理解成“下落不明”。其实大部分事故,下落几乎是肯定的,但只要还有点不一样的可能,谁都不愿意点明死亡,因为那样万一有变故新闻就有可能出错。
- 相关回复 上下关系8
压缩 3 层
🙂Del 海峰 字3 2013-04-17 23:19:59
🙂如果你只是莫名的想要知道真相的话 13 缪斯奥洛奇 字257 2013-04-18 11:30:08
🙂她是失踪而死的 1 思想的行者 字112 2013-04-18 07:46:04
🙂所谓失踪而死,就是disappear
🙂|失踪而死| 这是从何说起,有原文吗? 健旺的日子 字0 2013-04-18 10:50:47
🙂凤凰网:中国女留学生在波士顿爆炸中一昏迷一失踪 思想的行者 字109 2013-04-18 22:17:27
🙂好吧,等待更多线索出现 健旺的日子 字0 2013-04-19 03:37:35
🙂没那么多阴谋论, 爆炸现场一片混乱,到处血肉迷糊 1 三力思 字218 2013-04-18 10:14:12