主题:帝国拍卖行 --- 罗马帝国的守护者与掘墓人 -- 打铁的
共:💬123 🌺809
就像上次的“江湖”没有对应的概念,翻不出来。英译中似乎很少碰到这样的问题吧。可能也要部分归功于这百年来西方文化对中国文化的渗透。
再比如您的ID 中的“沧海”一词,也是东方水墨画泼墨透纸般意境。
一直盼能找到“江湖”,“风骚”这样中文词较精准的翻译,跟老外聊中国文化方面的东西经常抓耳挠腮啊,您有什么好的思路吗?
- 相关回复 上下关系8
🙂他那个帖子写得不错,不过我写的内容.....成人童话吧 环宇7504 字54 2013-06-14 20:12:59
🙂16. 从将军卫队到禁卫大营 别了,共和 19 打铁的 字4582 2013-06-09 02:03:12
🙂江山代有才人出,各领风骚数百年。 1 云意不知沧海 字30 2013-06-09 02:51:56
🙂是的呀,体现了中西文化的隔阂
🙂15. 从将军卫队到禁卫大营 25 打铁的 字2563 2013-06-06 06:44:34
🙂自古美人如名将,不许人间见白头? 2 baumchen 字77 2013-06-07 02:00:02
🙂正解,原来是随园诗话,受教了 打铁的 字0 2013-06-07 02:05:47
😏网络不好,点多了回复 打铁的 字0 2013-06-07 02:04:16