淘客熙熙

主题:【原创】汉语和英语的比较 -- 颜赤城

  • 共: 💬 368 🌺 1318 🌵 2
曾,将,等等都不是时态,是状语之类的修饰。

其实这也是我们中国人学英语容易犯的毛病,比如I ate,中国人就会习惯性加上一个 I ate already 之类的后缀。可是老外是不会这样加啰嗦的。

我以前遇到这样一回事,有一次去隔壁楼找一个中国人,在电梯里遇到他同办公室的一个人,我就问了一句他在不在。那个人回答我说? he was there。后面就没有了,其实意思是他刚才再,现在不知道在不在。要是中国人说,一定会加上现在不知道他在不在这些后缀的意思。



有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河