主题:最近看到的笑话之八 -- 钛豌豆
作者:顶尖老板思维
大家好,这里是简说英语。I am Jane.
还记得我们在long long ago说过的中式英语被收录进城市词典(Urban Dictionary)吗?这其中,2020年令人印象最深刻的就是 Funny mud pee 了吧?
为啥突然想到这个“词组”呢?害,这不是再过十几天,川宝就要结束他的美国总统任期了吗?我在自己的公众号写过不少次他,靠他吸引过大家的目光,对他的所作所为发表过很多次看法......
这突然要下台了,居然有点不舍呢(开玩笑)。
重点是,要说2020年最火的中式英语,Funny mud pee绝对首当其冲。也有朋友近期还在后台留言说,想让我讲讲它。(如果不懂它的意思,不妨试着大声读出来......)
城市词典的解释是:go fuck yourself,很明显了,骂人的话。除此之外还严谨地给出了它的由来,描述得也很好笑了:
Trump:Blahblah the China Virus Blahblah
You:Funny mud pee
这个描述中最耐人寻味的就是这个“blahblah”了,它是用来表示无聊、乏味的讲话的,是带有强烈的感情色彩的,对某个人说的话一般是表示厌烦时才会这么来形容。
所以,大家都觉得特朗普这是说了一堆废话啊。
这个故事的起因是,特朗普称新冠病毒为“Chinese Virus(中国病毒)”,有美国网友评论:"Yes, Chinese virus is right."
随后一位小姐姐回怼该网友:"Right your mother right."
典型的中式英语了,但气势很足,没在怕的。
于是这种怒气值拉满的中式英文表达,在推特上迅速掀起了热潮。
缘由当然还是因为有人称新冠病毒为 Chinese virus ,于是引发一位中国网友激情开麦:
I have nothing else to say but FUNNY MUD PEE
我无话可说,只想说一句:funny mud pee.
这句话可把众多外国网友给整得一脸懵:这说的是什么意思?图片
有人问:这是什么意思?
还有人问:这是一个褒义词吗?
好学的外国网友还专门发推特询问 funny mud pee 的含义,他们疑惑的点在于,“funny mud pee”在中文里有什么实际含义吗?
老外找到“funny mud pee”的真正含义了么?
- 相关回复 上下关系8
🙂中国网友造的词“Funny mud pee”在推特上大火
🙂那个网友英语没学好 1 审度 字129 2021-05-10 22:34:22
🙂汉语拼音第一个字应该是Fang啊 6 红军迷 字235 2021-05-11 00:21:25
🙂不妥,还是原文传神 7 留饭 字128 2021-05-10 23:02:18
🙂补充:云上贵州的意义 8 钛豌豆 字45 2021-05-10 01:00:02