淘客熙熙

主题:【原创】外国人名地名的翻译 -- 孟词宗

共:💬166 🌺756 🌵4
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 最让我窝心的中翻英是把“儒家”翻成 confucianism

最早看到的时候,我也没太注意这个单词的拼法,结果就想当然的看成了confusion(困惑)的延伸。一段时间内都没明白为什么把老外搞的很困惑,还以为是因为儒家又象哲学,又象宗教,又象国家制度,所以让他们感到糊涂了。搞了半天,原来是把我自己给搞糊涂了。

不过,这个翻译实在是太糟糕。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河