淘客熙熙

主题:菜饭,西班牙大锅炖饭Paella 和意大利烩饭Risotto -- 燕人

共:💬34 🌺77
全看分页树展 · 主题
家园 菜饭,西班牙大锅炖饭Paella 和意大利烩饭Risotto

我若干年前涂鸦了一文,其中提到了上海菜饭,西班牙大锅炖饭Paella 和意大利烩饭Risotto这三种较知名的加料烧米饭法。这三种烧法起源于不同文化,各自符合本文化的审美特点。上海菜饭对于中国人的口味是没有问题的,就如各地的家常青菜炒剩米饭。

点看全图

西班牙大锅炖饭是我最近在网上看到的Paella中译名字。我觉得不错。但是最流行的中译名还是西班牙海鲜饭。不过这个译法不但与原文字义不通,而且给国人造成一种印象,以为这种饭与海鲜有关。实际上这是西班牙产米区瓦伦西亚的一种农民食物。农民下地干活午饭的时候,在田间用石头支起平底锅,这个锅的西班牙本地方言就是Paella。用木柴烧火,锅里的原料都是本地产的圆粒米(类似北方的大米,学名是粳米),鸡肉和兔肉,加上新鲜的水分少的蔬菜如菜椒和豆子,添水烧熟烧干水分就好。这个锅是没有锅盖的,水分蒸发比较多,为了把所有米烧熟,需要多加水。这就造成米饭成熟的程度不一致的毛病。接近锅底的米饭会更熟烂,锅底会结一层锅巴。这个锅巴倒成了特色。这个农民菜式被海边的餐厅拿去发扬光大,用海鲜和鱼汤代替鸡肉兔肉和水。尽管做法一样,烧出来味道当然不同。

点看全图西班牙大锅炖饭

意大利的产米区在北方。这个意大利烩饭Risotto是北方大城米兰地区的特色食品。不过相对于西班牙大锅炖饭的草根特色,意大利烩饭是小锅烧的,属于有情调有档次的食法。“意大利烩饭”这个中译名是从旧上海的意式餐厅天鹅阁抄来的。其实文理也不通。“烩”是熟料复烧的意思,与Risotto本意不同。从中国人角度看,意大利烩饭不如西班牙大锅炖饭好吃。首先西班牙大锅炖饭下料足,味道就好。其次意大利烩饭中水分不烧干,其要求是奶油状黏糊creamy,吃起来连汤带水的,既不是饭更不是粥。最重要的是,西班牙大锅炖饭火候烧的足,米饭都熟了。但意大利烩饭不同。意大利人有个怪毛病,吃面吃米喜欢有嚼头,意大利语是al dente。这个词本意是“碰到牙”,文艺化的解释是“牙齿咬下去,有被弹起来的感觉”。你想,米饭嚼了,牙齿都要被弹开,这米饭是咽下去还是吐出来啊。意大利人就喜欢这个调调。所以说一方水土养一方人。

点看全图Risotto

我最近领会到一种米饭烧法,比较适合中国人口味。英国青菜很贵,猪油还有臊味,所以上海菜饭不用想了。西班牙大锅炖饭料足味道好,就是米粒成熟不均匀。我想到用电饭煲烧西班牙大锅炖饭的办法。说来简单得很。在锅里下油炒蔬菜和生米,调味搅拌均匀后,全部倒入电饭煲。再加入与米同体积的水,就可以等吃。这个饭的诀窍是水分。水米一比一的比例是日本寿司饭的经验。如果蔬菜的水分大,可以适量减少添加的水。如果喜欢吃软些的米饭,那就多加些水。肉类和鱼单独烧菜配这个米饭吃。这样吃法的好处是米粒滑润可口,无需另炒蔬菜,可节省时间,其实也是菜饭。我这里的图片中原料是米,大葱,胡萝卜,蘑菇,青豆。营养和味道都还是不错的。

点看全图生料在电饭煲中

点看全图菜饭装盘

通宝推:甘丹,笑看风雨,桥上,
全看分页树展 · 主题


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河