淘客熙熙

主题:与月之回忆河友探讨一下虚无主义 -- 给我打钱87405

共:💬1308 🌺2431 🌵27
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 逍遥游

北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。

北方的海里,有一条大鱼,名字叫作鲲。鲲有多大呢?有几千里那么大吧,不是太清楚。鲲变化为鸟,就叫鹏。鹏的脊背很长,有多长呢?有几千里那么长吧,也不是太清楚。只知道它振翅高飞时,翅膀就像挂在天边的云彩。

等风起的时候,这只大鸟就要飞到南方的大海里去了。南方的大海,就是天池。

《齐谐》这本书上记的尽是些怪异的事,书上说:“鹏在迁徙的途中,翅膀拍打水面激起三千里的波涛,它向上直飞时能冲上九万里高空,它是乘着六月的大风离开的北海。”

山川啊,河流啊,生生不息。

天空看起来是湛蓝的,可那是它真正的颜色吗?它又是无边无际的吗?鲲鹏或许就是这么认为的吧。

这是庄子的《逍遥游》的第一段。很多人表示“无法理解”,庄子到底想说什么。

庄子的意思是说,鲲鹏固然很大,似乎全世界都尽收眼底,可这,是真的吗?

这里需要说明的是,我把“野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。”译意成了,“山川啊,河流啊,生生不息。”为什么要这么翻译呢?这里有一个争论,马这个字,可能是象。

这是因为在先秦乃至更早的时期,有时候,会用马这个字来代替象。前面我已经讲过,象这个字,在中文当中,是一个相当重要的汉字。

所以,野马非常有可能就是野象。野象是什么呢?就是我们今天所说的,自然景观。

生物之以息相吹也,我也给意译了。如果直译的话,它的意思大概是:我们所见的生机勃勃,都是上帝在吹气——注入了生命力。

庄子的《逍遥游》流传了两千多年,千百年来,不断有人研读它。我认为,确实是好文章,提炼出来就一句话:不要以为你很懂。

你知道蚂蚁、你知道树叶、你知道云朵,可你知道大象是什么样子的吗?

你就敢说人类即将毁灭!你也太过狂妄了!

你就敢说自己没有希望了!你没有这个资格,你不配!

活下去,努力的活好,这才是你的任务。

我是很受震撼的。如当头棒喝。就像孔子的学生向孔子讨教什么是“死”时,孔子怒斥他。

季路问事鬼神。子曰:“未能事人,焉能事鬼?”曰:“敢问死。”曰:“未知生,焉知死?”

我给翻译翻译,就是:这种问题,也是你这种2B可以问的吗?

有人觉得“这也太霸道了吧”,我不是这个看法,我是大受教育。

庄子真的是飘逸吗?

如果你真的是这么认为的,我敢说,庄子会告诉你,看来你就是鲲鹏啊。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河