主题:【原创】西媒宣传战/洗脑术的又一个范例 -- 加东
共:💬37 🌺407 🌵10
China is furious with Japan's plan to release treated Fukushima water into the ocean
试了一下,无论浏览器自带翻译还是百度、有道翻译,这句话被翻译成了:
中国对日本将处理过的福岛污水排入海洋的计划感到愤怒
或者,中国对日本计划向海洋排放经过处理的福岛水感到愤怒
楼主的翻译则是:“中国狂怒,由于日本将要把处理后的Fukushima水排入海洋”,
且对其中“Fukushima”一词保持原文不译,而在接下来的文章内容中,“Fukushima”一词却又译为福岛。
- 相关回复 上下关系8
🙂综合电力系统不单单是全电推进的概念 8 回车 字45 2023-08-29 21:10:21
🙂这么大的事这么低调干嘛 6 贼不走空 字1001 2023-08-28 06:53:06
🙂说的是护卫舰啊,哪来的电磁弹射 3 回车 字0 2023-08-28 20:30:28
🙂楼主的翻译是不是有什么问题
🙂Fukushima本意福岛,现在引申为灾难的意思 32 方恨少 字1042 2023-08-25 07:22:35
🙂舆论科学 1 xx28 字27 2023-08-24 09:35:02
🙂大明的舆论战要是有用,大清早就被骂死了 6 绝对不是白领 字69 2023-08-26 09:20:31
🙂我看 22 绝对不是白领 字1577 2023-08-24 06:27:44