淘客熙熙

主题:【转载】哈马斯支持者完败!牛津大学巴以问题辩论会究竟辨了啥? -- 万年看客

共:💬30 🌺230 🌵28
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 楼主的翻译工作非常有意义👍

至少让简中媒体的广大受众有个机会看一下这个在西方非常常见的辩论情景是如何进行的(虽然这个不是一个完全意义上的辩论debate).

还有一个我个人体验到的一个关于翻译和语言学习的有意思的现象。楼主的翻译应该是试图精准翻译原辩论者的发言,尽量保持了英文的句式和句型,少有额外基于中文习惯的修饰。我发现同样的句式和意思,在英文的情况下,我感觉脑子是快速和整体的处理的,在中文情况下是需要慢速和逐字逐句解析的。因此我感觉在学习语言时,句子的整体结构和组织方式可能比独立的词语单元可能占有更多的成分。由此联想到在学一门新的语言是,模仿母语者的说话方式可能更为有效。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河