淘客熙熙

主题:【原创】游走墨西哥(全) -- 神游

共:💬375 🌺604
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 【原创】游走墨西哥 - Cozumel

中国的馅饼和美国的玫瑰

小岛Cozumel在当地语言中的意思是“燕子之乡”,却见不到什么燕子。

据说Cozumel是世界上最理想的潜水的地方之一。尽管对于这种“最好之一”之类的宣传不可太认真,但是这里的风景确实很美。海水的颜色那么纯粹,几乎有些不真实。快艇在海上疾驶,人的心也跟着碧蓝的海水一漾一漾的。豆包儿不会潜水,游泳也是二把刀,好在漂着看鱼不需要真正的游泳,豆包儿也算是跟着凑了把热闹。

海上观鱼回来已经是下午三点,温暖潮湿的海风吹得人懒洋洋的。豆包儿俩和美国老夫妇Bernie和Susan一起吃午饭。七十岁的老Bernie有着一张红色的长方脸,大多时候表情严肃,可是很爱说些冷笑话,尤喜讽刺布什总统,每次说完俏皮话脸上就会露出恶作剧成功后的孩子般灿烂的笑容。Bernie做了大半辈子英语老师,从小学一直教到高中,一到能拿退休金的年龄立马退了休,在家钻研金石书画、经史子集,修身养性。比老Bernie小十岁的Susan是一个美丽优雅的老太太,对Bernie有些盲目崇拜。

饭很简单,新鲜的果汁非常好喝,不知为什么,其他国家的水果蔬菜总是比米国的好吃。大家谈兴都浓,话题天上地下,无所不包。Bernie做老师时教过很多亚洲学生,包括中国的、日本的,还有越战后来自越南、柬埔寨和老挝的。

“中国和日本的学生理科基础都很好,一旦语言关过了,成绩都很好。可是越南、老挝的孩子就不一样了,好多孩子是从山里来的,穿着家做的土布衣服,带着漂亮的首饰,纯洁得要命。他们不要说没学过数学,很多人连他们自己国家的官方语言都不会,只会说当地土话,根本没进过学校。可我还是愿意教他们,就看着他们那种眼神,那么干净地看着你,无时无刻不在对你说‘教我!教我!’”

豆包儿同意:“嗯,好多时候穷苦的孩子有更强的求知欲。”

“是啊,后来我就不愿意教美国孩子,他们生活太好了,不想学。美国人不懂生活,他们什么也不懂,他们从小接受的教育就是这个世界就是大鱼吃小鱼,一定要做大鱼。”

豆包儿觉得这个老Bernie真有意思,总说点儿名言警句啥的。

Bernie年轻时有机会到过日本,接待他的日本人是个中国文化的崇拜者,很是向他兜售了一些东西。但是豆包儿不知道是那个二道贩子老师本人水平有问题还是Bernie这个学生学得不好,反正Bernie尽管逮个机会就和豆包儿俩讨论中国文化,对中国文化欣赏有加,但了解得可真是有限,好多是一知半解似是而非,弄得豆包儿和棒槌不时要对他进行中国文化普及教育。

“中国的书法真是好,真是好,那才叫艺术。我在日本买了一副中国字,就是那种叫‘草’的,卖的人告诉我写的是‘flying dragon dancing phoenix’。我想一定是你们中国婚礼上用的。”

“Flying dragon dancing phoenix”,这个翻译倒是直白,龙飞凤舞嘛,可是这跟婚礼好象没什么关系吧?Bernie狐疑地看着豆包儿:“唔?你们中国不是总用龙、凤么?还有阴、阳,什么都是成对儿的?”

嘿,知道得还挺全,豆包儿都不知道怎么解释了。只好说龙和凤确实可以指夫妻,但不是所有有龙有凤的词都是在婚礼上用的。Bernie将信将疑,“哦”了一声不再说话。

老太太Susan更感兴趣的话题不太一样:“我知道中国经济进步特别快。可是中国到底是什么样子的呢?你们能说说吗?”

显然,这对老夫妻不属于完全相信西方宣传的广大米国人民,但也实在没有什么别的了解渠道,碰到个愿意说的中国人就赶紧问。

豆包儿笑嘻嘻地对老太太说:“我有个朋友嫁给了米国人,她的婆婆坚持认为北京的马路上还在跑马车。去年去了一趟中国之后,回来就说中国比美国还先进。我不怀疑她说的是实话,但我觉得她的前后两种说法都有问题。中国是什么样子的,我实在是说不好,因为我的国家太大了。你说它很发达是对的,你说它很落后也是对的。对于中国,说一些‘正确的’话很容易,但要是想说‘全面’就太不容易了,而且我也不可能客观,因为那是我的国家啊,我不可能说它不好啊。唯一可以说的是,美国的好多介绍都太片面了,太误导了。你们真应该来中国看一看,看一看大城市,还可以看一看农村,自己感觉一下,那比我说什么都强一万倍。如果我在国内,还可以到我家来住一住。”

Susan大感兴趣:“真的么?我们真的可以住到你们家么?”

“当然了!”

“一般中国人对美国人怎么样?”

棒槌接过了话茬:“如果你们到中国来,你们会发现绝大多数中国人对美国人是很友好的。但是,对你们的政府就是另一回事了。”

Susan叹了口气低头吃水果:“唉,估计这世界上也没多少人喜欢我们政府。”

边上坐着的一个年轻女子转过头来:“对不起不好意思啊,好象确实没人喜欢你们政府。别人不说,反正我们澳大利亚人是不喜欢的。”

豆包儿俩、老Bernie夫妇和那个女孩子都哈哈大笑,但是这笑里的滋味恐怕是不尽相同。

饭后时间还早,离回Playa Del Carmen的轮渡开船还有半个多小时,四个人就沿着街边闲逛。轮渡码头所在在这条街是Cozumel岛上最体面的一条街,街的一侧基本全是做游客生意的店铺,另一侧就是美丽的加勒比海,海上停着游轮、快艇和一些小帆船。

“Bernie他是个哲学家,还是画家和诗人呢。”Susan骄傲地对豆包儿说,“我们家里墙上的画每周都要换,否则他的好多画都没机会给大家看。他现在正在翻译中国的道德经和日本的诗歌呢!他觉得以前的译本翻译得实在不怎么样。”

Bernie纠正:“不是不怎么样,是语言有些过时。”

豆包儿吓了一跳:“那你会中文和日文啊?”心想以后和棒槌讲中文可得小心了。

Bernie说不是,他和其他人合作,别人把意思告诉他,他再“把它变成诗的语言”。

豆包儿不知道这种方法的翻译能有多么成功,表示惊叹之余忽然想起了前几天在网上讨论得沸沸扬扬的现代诗:“Bernie,既然你是个诗人,那我问你个问题,什么是诗呢?什么又是好诗呢?”

Bernie看着豆包儿:“这个问题可不好回答。”

“那我就问你个具体的。这是不是一首好诗呢?

毫无疑问

  我做的馅饼

  是全天下

  最好吃的

(豆包儿的翻译:

No doubt

that the pie I cooked

is the best

in the world.

希望豆包儿的翻译没有破坏原作的意境)”

话音刚落,Susan已经乐弯了腰:“谁在乎她的馅饼啊!”Bernie却认真地问了一句:“她是用中文写的?那是不是语言上有什么特色呢?”

豆包儿老老实实地回答:“我反正是没看出来。”

Bernie这回也乐了:“那让她的破馅饼见鬼去吧!”

豆包儿也一边乐一边说:“可我就是不明白,这个诗人很有名呢!为什么还有好多诗人说她写得好呢!”

Bernie露出狡猾的笑容:“亲爱的小豆包儿啊,你知不知道‘有名’和‘好’是不一样的呢?一首诗好不好可不是一天两天能看出来的,往往得经过千百年呢!就象你们中国的李白,那才叫好诗人。美国也有好多‘名诗人’,他们有很多理论,都是‘超越时代’的,可谁能说他们是好诗人了呢?来,我给你读一首

The Rose ~~

is a Rose ~~~

is a Rose!”

这回轮到豆包儿笑岔气儿了:“亲爱的老Bernie啊,他是生怕你记不住那是朵玫瑰呢!”

(待续)

元宝推荐:擎箭天使,

本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河