主题:【原创】话说西班牙(1) - 重开内战历史争论 -- dfindy
共:💬44 🌺154
复 好文.
R的音, 中文又不是没有, 日若柔瑞如饶等等, 翻译界统统译成“L”音, 好像我们十几亿人都是大舌头一样。
比如Rubin, 翻成“儒斌”, 岂不比“鲁宾”好? Oregon 翻为“奥瑞岗”有何不可?
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
🙂今天人品爆发了 两花两宝 你一个我一个 不错不错 菜菜丛 字115 2008-06-18 01:10:23
🙂关于西班牙和法国的战争 laska 字42 2008-06-13 00:15:47
🙂好文. 搞笑的粉丝 字63 2006-12-22 19:01:24
🙂算是本人对中文译名的一点固执
🙂可扎帕铁柔同学是西班牙人大舌头,还是应该尊重他们民族的习惯 夜月空山 字44 2008-06-13 06:52:19
🙂这个取决于对方的语言吧,切以为至少拉丁语系的大舌头r 夜月空山 字48 2007-04-21 04:52:42
🙂也许是早期的翻译是南方人(广东)? 搞笑的粉丝 字13 2006-12-23 22:09:47
🙂r的翻译可以说是歪打正着,大部分的欧洲语言这个都是抖舌头的 夜月空山 字42 2008-06-13 06:50:29