淘客熙熙

主题:【原创】最后说说秦琼的马 -- 上古神兵

共:💬49 🌺134
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 4
下页 末页
      • 家园 如果是高头大马,那应该都是后来培养的了

        蒙古马是草原马种,较为矮小,平均体高只有120~135厘米。产于新疆的哈萨克马,公马平均体高为140厘米。而阿拉伯马连母马的平均体高都达到141.1厘米。以阿拉伯马为基础培育出的英国纯血马,平均体高达到160cm。

        汗血马现在据说是阿哈尔捷金马,但真正纯种的阿哈尔捷金马数量很少,而且虽然耐力高,但体形纤细,负重能力不强,论速度不见得胜过阿拉伯马,论吃苦耐劳,培育容易比不过蒙古马,自然是不被蒙古军队看好的。

        中国北方的马种一直是以蒙古马为基础,而且由于古人缺乏科学知识,即使得到了良种,也在胡乱杂交中丧失优良性状,以至于到抗战时,日本用近代科学培育出的马已经被国人称为“东洋大马”了。解放后才以蒙古马为基础,引入贝加尔马杂交培养出三河马,其公马平均体高就已经达到152.7厘米。

    • 家园 马的知识不对吧?

      阿拉伯马是阿拉伯马,英国马是英国马,纯血马是二者的杂交,古人说的汗血马,现在认为是土库曼斯坦的阿哈尔捷金马吧!反正都不如蒙古马好养活。

      • 家园 您说的都对,只不过

        我是从百度上读到过这么段话,没经过考证。阿拉伯马是否有汗血马血统存疑很大,但英国纯种马是17世纪才培育出来的马种,它的血统来源当中有土耳其血统,似乎与土库曼斯坦在地域上还是有一定联系的。

    • 家园 记得中学里曾有篇课文

      好像是吕叔湘先生的文章,讲汉语的字的演化,说到许多描述马的字,都是现在已经不用的死字。大家就问老师,这些字既然出现在课文中,我们要不要掌握呢?老师抓了一会儿头,说就不用掌握了吧,文章里都说是死字了。

      文章里说,这些字被创造出来,是因为当时的贵族生活和马很密切,所以弄出这些字来。我发现现在也有这个现象。中国人吃米吃得多,所以分得细:长在田里的叫稻,收下来的叫谷,打出来了叫米,煮熟了则是饭,煮稀了叫粥。西方则不一样,比如英文里这几样都叫rice,法语里都叫riz。可是他们也有我们比不上的,比方说各种各样的奶酪名。最厉害的则是意大利人,就那点面条,根据形状的不同,他们能叫出几十种名字来:

      通心粉的N个名字

      While the only basic difference between these names is the shape of the pasta, each pasta is typically matched with a particular sauce based on cooking time, consistency, ability to hold sauce, ease of eating, etc.

    • 家园 后汉书里说的是“布常御良马,号曰赤菟”

      菟在古代楚语里就是虎,所以赤菟其实是赤虎的意思。

      • 家园 这样解释还是不能服众

        正如您所说,古代楚人称虎为“於菟”,读作wūtú。但吕布并非楚人,我也许学识浅薄,未闻先秦两汉时代可以单用一个“菟”字来指代虎

        单用“菟”字,除了指代植物外,一般均与“兔”通假。

        诸如《战国策·楚策》“见菟而顾犬,未为晚也。亡羊而补牢,未为迟也”,解释为“见了兔子才想起猎犬”,而不是见到老虎。

        《楚辞·天问》中的“厥利维何,而顾菟在腹?”顾是蟾蜍,而菟自然是兔子。

        《山海经·北山经》中描述耳鼠,说其“其状如鼠,而菟首麋身”,假设是虎首,那不会“其状如鼠”。

        而汉文帝儿子刘武(梁孝王)的园囿名为菟苑,意即兔园。

        综上所述,“於菟”才是虎,而菟则是兔。所以“赤菟”不是红虎,而依然是赤兔。正如《三国志》中所引:“布有良马曰赤兔。”以及注释:“曹瞒传曰:时人语曰:‘人中有吕布,马中有赤兔。’”

        • 家园 不错,平常搜索可见的资料里并没有单“菟”直接替代虎字的说

          赤菟即赤虎是我的个人推测,原因是:

          1、吕布以猛将之名,骑一匹号为兔的马,是个比较怪的搭配。

          2、汉朝的建立与楚人关系密切,楚语的说法为中原地区接受是有可能的。

          3、我国习惯把多音节词简化为单音节词,“於菟”简化为“菟”是有可能的。

          当然,没有确切证据前这是一种想法而已。但这并非没有类似例子。比如昭陵六骏的白蹄乌看起来很明显是白蹄子的黑马,但是也能被分析为突厥语音译,提出的论据也言之成理,至于对错与否就不易确定了。

      • 家园 疑问

        古楚语中虎好象是叫“于兔”吧?

        • 疑问
          家园 原文是“楚人謂虎爲於菟”

          “于兔”是“於菟”的简化版,其实这样简化会使我们的理解产生一些误差。

      • 家园 长见识了!多谢
    • 家园 忽雷驳是毛色

      好似有点西域语言的翻译,跟雷啊豹啊虎啊没有什么关系。

      • 家园 有可能,有人提出过昭陵六骏都是西域马或者中西亚马

        名字其实都是音译过来的。

    • 家园 想起京剧秦琼卖马的唱段

      此马是黄膘

      开口似血瓢

      浑身无筋现

      四蹄无杂毛

      这是单通单雄信对黄骠马的评价

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 4
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河