淘客熙熙

主题:【原创】嘉木读书---Holmes -- 南方有嘉木

共:💬60 🌺92
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 4
下页 末页
                  • 家园 呃,其实我倒不是家里没钱放弃的,是自己身体不好,

                    而且长大了以后心思不在那上面了。说到底,那时候比较穷也是我自己拖累的——我到阎王殿搞了一次历时大半年的往返游,后来在我妈的努力下,侥幸捡回一条小命出了医院,就剩了个家徒四壁的“悲惨”状况了。

                    嗯,和你外公不一样,我外公家里世代都是老式的读书人,所以画可以不画,字是黄荆条子逼着练的。间架结构也没人怎么特别教我,一直被外公老妈耳提面命的其实是各种横撇竖捺点。可能是因为我一直用回宫格的缘故吧,我对字的框架把握地还算不太差。其实我感觉多临帖,找到适合自己的字体,间架笔锋自然而然就会磨出来了。

                    99表这东西当年折磨死我了,不过其实我两三岁就会加减法了,经常去打酱油~~

                • 家园 呵呵,我小的时候,

                  上数学课,老师讲了10分钟,我觉得没意思了,便在下面把一本数学本子都画满了各种小人,被老师提着眼皮子扔到教室外站着(凶恶的老太太),还威胁我要跟我爸妈告状,我站在教室外头隔着玻璃继续给同学们做鬼脸,把老师气得半死,哈哈。

                  • 家园 嘉木小时候真皮

                    我初中也经常被打小报告啊,因为我妈的舅舅那时当年纪主任,时不时就到教室窗边打望我,什么上政治课睡觉,上历史课聊天,甚至于上英语课吃橘子,事无巨细一并汇报给我妈。前两个问题我妈传了懿旨了:睡觉把连衣帽戴好,别感冒,历史课要尊敬老师,给同学讲解《说岳全传》应该小声点。不过再也不让我带橘子去上学了。。。

                    • 家园 握爪握爪

                      哈哈哈,原来教主小时候也这么调皮哈!

                      说来有缘,我初中时也有类似经历。我妈难得去开一次家长会,去了之后,老师把我上课吃苹果,聊天,睡觉,考试把卷子给同学抄,甚至气走政治老师的事情全告诉了我妈。。我妈听完后对老师就说了一句话:走神在学校不好好捣鼓,您给我狠管就行。

                      大概我老妈也知道,以前老师会看在我成绩总还不错的份上对我的恶行也睁一只眼闭一只眼的,所以让老师不用顾忌只管狠狠教育我就行。

                      不过回来后老妈倒没怎么说我,只说,以后上课少说话。

                      另一件有缘的是,我也是小时候看的《说岳》。当时看了爱不释手,还偷着从家中拿出来带到给小朋友们看呢!为这事儿我爸没少揍我---他把书看得极重,尤其是80年代及之前出的书,一般来说未经他许可我是不能动的。

                      当时看说岳、封神等书是在小学,好像看起来并没什么困难。这几年想重读,捧起书来反倒读不得那么快了。真是怪事

    • 家园 【原创】嘉木读书---Holmes(二)

      初见(2)

      他们初次见面的那篇文字,绝对可以作为言情小说写作的范例和教材来对待,禁得起反复的回味和推敲。我引原文来说:

      ......There was only one student in the room, who was bending over a distant table absorbed in his work. At the sound of our steps he glanced round and sprang to his feet with a cry of pleasure. "I've found it! I've found it," he shouted to my companion, running towards us with a test-tube in his hand. "I have found a re-agent which is precipitated by haemoglobin, and by nothing else." Had he discovered a gold mine, greater delight could not have shone upon his features.

      这正是所谓的尚未正式出场,音容已经扑面而来。我们几乎能看到消瘦的Holmes又喊又跳地拿着血清试剂奔向我们。在第三人简单地为他两做个介绍之后,Holmes立即完全忽略了第三人的存在,他对华生说的第一句话不是How do you do,而是"How are you?"而且是he said cordially, 并gripping my hand with a strength for which I should hardly have given him credit.一见如故的样子,也难怪很多人说H第一次见面就抓住W的手不放,完全是一见钟情的表现。

      然后,H一语道破W曾去过阿富汗。" You have been in Afghanistan, I perceive."

      "How on earth did you know that?" I asked in astonishment.

      "Never mind," said he, chuckling to himself (福看到华的惊讶,还是蛮高兴).................."No doubt you see the significance of this discovery of mine?" (从这句话可见H是个很孩子气也很自我的人)

      "it is interesting, chemically, no doubt," I answered, "but practically..." (华生比较客气,他其实完全没看出H所说的重大意义,完全可以想像他说这话吞吞吐吐费尽心思想如何措辞才能避免挫伤H的热情,又能表达自己的真实感受。)

      "Why, man, it is the most practical medico-legal discovery for years. Don't you see that it gives us an infallible test for blood stains? Come over here now!" He seized me by the coat-sleeve in his eagerness, and drew me over to the table at which he had been working. (H不接受任何W的置疑。对W的好感非常明显,初次见面就穷人献宝,又抓人手,又拉人袖子,我们自己想想,正常人正常的社交习惯,哪会是这个样子?W明明是个陌生人,在现在这个时候,H甚至都不知道W是来找他当室友的,就热切地希望W明白他在做什么,而对第三人,他根本连解释的兴趣都没有)。

      “Let us have some fresh blood," he said, digging a long bodkin into his finger, and drawing off the resulting drop of blood in a chemical pipette. ........(Sigh,H的性格里有偏执的因子)

      实验成功,

      "Ha! ha!" he cried, clapping his hands, and looking as delighted as a child with a new toy. (仔细阅读原文,发现华生在描写H的时候,用了很多孩子气的小词,中文版的翻译并未能很好地传达出来。比如H情绪很好絮絮叨叨的时候,W说他Prattle----to talk incessantly and in a childish manner。从这些小词也可以看出W对H的包容和宠溺,尤其和第三人描述H的用语相比较。初次见面亦有骇人之举的H并没有令W感到怪诞,而是令W觉得生动有趣。)

      "What do you think of that?" (试验成功,H很高兴,满腔喜悦并期待知音)

      "It seems to be a very delicate test," I remarked. (华生状况外,只好说客套话)

      "Beautiful! beautiful!................"H解释解释........BaraBara......

      "Indeed!" I murmured. (华生继续状况外)

      H继续解释,最后说Now we have the Sherlock Holmes's test, and there will no longer be any difficulty." His eyes fairly glittered as he spoke, and he put his hand over his heart and bowed as if to some applauding crowd conjured up by his imagination. (H真是超级lovely,他不是谦虚的人,对自己的才能和成就充满自信)

      "You are to be congratulated," I remarked, considerably surprised at his enthusiasm.

      H兴高采烈,继续兴高采烈。这时候,被忽略许久的第三人逮到了机会奉承了他对罪案的了解,建议他写相关的文章。H的反应 非常冷漠,就干巴巴地说了一句,“Very interesting reading it might be made, too,"恰能和他对W的态度形成鲜明对照。

      最搞笑的是,他干巴巴地应付完第三人之后,立马又turning to me with a smile开始Bara Bara地对华生解释他为什么要贴创口贴。-----对比啊对比,H死小孩任性的个性已经跃然纸上。

      估计第三人不能忍了,只好说是为了租房子而来 (可怜的Stamford,估计在H兴致勃勃地对W说话的时候,在一边内伤呢。这个场景如果拍出来绝对很爆笑。)

      Sherlock Holmes seemed delighted at the idea of sharing his rooms with me. (我都忍不住要说,H,你太直白了吧?)

      推荐:英国Granada公司拍摄的Holmes剧集,由Jeremy Brett和David Burke主演,是公认最好的Holmes和Watson。这部剧集制作精良,表演也非常细腻,推荐一下。

      • 家园 谢谢嘉mm啊。

        头午还在跟mm抱怨得不到通宝呢,下午就在mm这儿得了一枚。

        恭喜:你意外获得【通宝】一枚

        鲜花已经成功送出。

        此次送花为【有效送花赞扬,涨乐善、声望】

        再悄悄说一句,嘉mm,我们还真是同好呢。俺也是非资深耽美人士哦,而且是福华派同人迷一名哦。

      • 家园 花谢嘉木MM 美文

        一会儿就去Amazon.com上面去买这部连续剧。俺现在对英国的作品、英国人英国文化英国人的生活方式乃至他们的口音,都极有兴趣

        盼嘉木能续完大作~~

        • 家园 哎呀,不敢不敢,谢花谢花

          我也是,我特爱看英国BBC拍的名著系列,我也喜欢英音,干净利落,表达感情的时候听着比美音有诚意。

      • 家园 花一个

        可惜只看了翻译的,总共5本?大学后再没看过,也没想过找原文的看,惭愧惭愧。联想到当年有个学英语的节目 Follow Me, 里面有段小恶搞,Holmes用可怕的拉锯法拉小提琴,从而唤醒了醉死过去的“被害人”。

    • 家园 献花

      疑似沙发,献花

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 4
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河