就是把这个“曰”看成“日”,成了having sex了
就老外这个把逝者能理解成尸首的中文水平,如此理解“曰”还真有可能
那么这句话的完整意思就成了“只要你和敌人的老婆在河边have sex地够久,就会看到敌人的尸首漂过来了”
——为什么?敌人也是重感情的动物,要么是不知情的情况下害相思病投河自杀,要么是知情的情况下羞愤而死
老外在论语中领会除了我们都没有领会的深意。
其实可能就是个翻译事故,然后以讹传讹了吧?
呵呵
Copyright © cchere 西西河