淘客熙熙

主题:《白虎》读后感 -- 五藤高庆

共:💬64 🌺435
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 5
下页 末页
        • 家园 那个翻译者只是纯粹直译

          我觉得他没读过印度历史,所以翻译起来只能按照音译,他不知道作者这么起名的的深意是什么。比如那个阿肖克。就是阿育王的意思。这个懂点印度史的人都知道。这里把男二号称做阿育,有赞美男二号的贤明的意思,但是他不知道。粉妹我想也是如此。美国人在黝黑的印度人眼里那就是粉色的。特别是他们还老涂脂抹粉像lady gaga

          • 家园 还有个地方也觉得非常有趣

            里面提到猴神哈努曼,说他因为对罗摩无限的忠诚和无私的奉献而备受人们喜爱,这也是印度这个大牢笼的一部分。

            到了中国,哈努曼化身孙悟空,广受喜爱的原因也变成了无法无天大闹天宫……中印人民还真是各自都非常有趣啊

            • 家园 哈努曼那个厮的种种故事堪称是印度愚民传统的登峰造极之作

              哈努曼这厮是侍奉毗湿奴的。他最有名最流行的一个故事,是一个阿修罗魔鬼问他有多忠于他主子,他说他时刻把主子放在心中,他的心就是主子。阿修罗表示不信。于是他当着主子的面抄起刀给自己来了个大开膛,结果果然毗湿奴坐在他胸腔里。印度教很多的庙里都有哈努曼两手撕开血迹斑斑的胸口,然后毗湿奴(有时候有拉克希米)坐在心脏部位的这么一个像。告诉奴隶们要忠诚到心中无我只有主子才可以,哈努曼就是表率!

              说老实话,把这么一个鸟人跟猴哥比,简直是对猴哥的侮辱。看过王子殿下的西游记解的人都知道猴哥那是何等精明的一个人。那里是这么一个愚忠之徒可以相比的

      • 家园 我下了中文版

        没有你翻译的有意思,中文版里主人公给自己改名叫阿肖克,不叫阿育,但是也能看,民主选举的内容也没有删,但是你一定不会想到结尾还有一篇15页的导读。

        砖家在导读里写了什么呢?我节选几句

        巴尔拉姆有白老虎之名,当然命中注定是要吃人的。

        在他看来,冲出鸡笼、虎笼一定得使用极端手段,而且不计代价和后果

        伽雅地区的拉克斯曼加尔村是个治理程度极低的地方,多少让人想到小说《水浒》里梁山泊一带的情形。……可是在这样的地方,墙上却有很多红漆刷的标语口号。奈保尔在“印度三部曲”中也曾注意到,印度地方政府偏好标语口号,仿佛它们是治国有方的见证。

        作者阿迪加的疏忽可以原谅,因为当我们路过无数毫无特色与历史感可言的中国乡镇时,也会生出类似的感觉,非得找个机会说出来不可。

        指鹿为马,砖家无敌。

        阿肖克重乡情,他要回出生地拉克斯曼加尔村看看,请新聘的司机驾车同行。这是巴尔拉姆最后一次回家。他独自登上黑堡,隔着河流俯视家乡美景。出入意料的是他对着这个熟悉的地方“呸!呸!”地吐口水,原来他是在暗暗发誓永不回来。奶奶再精明,也料不到昔日的“穆纳”如此绝情。她后来请人写信,催他寄钱,还想用婚姻来约束他。巴尔拉姆一心要出人头地,不会像他父亲和哥哥那样钻回由奶奶设好的乡下生活的圈套。几个月后,阿肖克就死在他手下。

        千方百计论证主人公是一个邪恶之徒。

        我们来看一下他的受害者阿肖克。他从美国归来时还带回一位白人太太“平姬夫人”@,可见他的西化程度较深。阿肖克没有当地人嚼槟榔的习惯,他也不会故意强调印度教徒与穆斯林的区别。他宽容、开明,与父亲鹳鸟和哥哥猫鼬形成对照。后来阿肖克参与家庭企业的非祛运作,自然也近墨者黑了。

        西方都是好的,回来后被印度染黑了。

        反而是平姬夫人坚持要去找孩子家人,给予赔偿。她无法容忍丈夫一家的行为,独自回了美国,这桩婚事也走到了尽头。

        巴尔拉姆其实不是反抗压迫或抗议不公正待遇,他要颠覆的是主仆关系,吃人与被吃的关系。在他的生存体系里,压迫和不公是台理的常态。

        阿肖克让仆人看不起,主要不是因为他贿赂官员或行为不端,而是因为他在本质上不够凶恶,太像“待宰羔羊”。可以说,整个车祸的安排和阿肖克的蜕变都是多余之笔。

        奈保尔说,他憎恨压迫,但是又惧怕被压迫者。这本书就是对这名言的生动注释。

        印度能够容忍甚至欢迎这部小说,说明印度的成熟和自信。中国读者在看了小说后,千万不要生出中国比印度优越的感觉。小说毕竟是小说,它与现实的关系不是一时能说清的。巴尔拉姆经常讽刺民主,他甚至把选举热与伤寒、霍乱相比。但是我们也要看到,民主政治在印度毕竟行之多年,有其成效,它与印度版本的社会主义相结合,也发展出很多印度的特色来。和印度相比,中国的人均寿命和人口中的识字率较高,而五岁以下儿童营养不良的比例较低。但在很多方面,印度并没有落在中国后面。印度城乡收入的差距自九十年代以来稳步缩小,农村的经济增长速度比城市地区快近40%。中国的经济增长只有15%源自农村,而农村占到了印度经济增量的约三分之二。印度国内需求占印度经济的三分之二,从比例上讲是中国的两倍,这全靠农村人口和规模庞大的中产阶级。根据二月二十八日公布的《国家中长期教育改革和发展规划纲要(2010-2020)》征求意见稿,到二0一二年,我国的财政性教育经费支出将占国内生产总值的4%,而在印度的第十一个五年规划(2007-2012)里,这个数字已经高达6%。前几年,在中国媒体误以为“世界工厂”是个光荣称号的时候,印度已经在说要做“世界办公室”。班加罗尔一些印度软件公司在国际上的地位还不是中国同类公司可比。印度的精英阶层更像精英,印度的高等教育还能仰望星空。

        最后一句真的是砖家的原话,我没有动一个字。

        中国面临的挑战恐怕更加复杂、巨大。我们的社会问题起码同样触目惊心。假如一位高手把黑砖窑或非法煤矿的血淋淋的内幕以及背后盘根错节的社会腐败交织起来演绎为一部长篇小说,它将呈现一幅多么可怕的图景!但是我们又知道,如果这部黑幕小说的读者相信那些骇人的故事反映了中国的全部现实,那又是多么幼稚可笑。Ⅸ白老虎》是由致温家宝总理的信件组成的,作者有意批评印度的民主和所谓的企业家精神。小说里的嘲讽是不能看得太认真的,正如巴尔拉姆说到中国的好话,也不能当真。中国无法无天的企业家和富有企业精神的外逃贪官,恐怕也不见得会比印度少。

        你不管拿出什么材料,砖家总有办法论证出,世界上真正罪孽深重的国家只有一个。

        产生众多作家的国土总是令人神往的。书桌上正好有一个来自印度的小木盒,它使我生出对这个古老而常新的国度的向往。神奇的印度。

        砖家的无限向往。

        送花赞扬 关闭

        送花成功。有效送花赞扬。感谢:作者获得通宝一枚。

        作者,声望:1;铢钱:16。你,乐善:1;铢钱:-1。本帖花:1

        • 家园 其实感觉陆建德平时说话不这么二的……

          不知道这是怎么回事。

        • 家园 多么熟悉的导读啊

          多年以前,我们以内部读物名义出版的‘大毒草’也是要加上这样长长的导读的,有点年纪又喜欢读书的一定对这些导读有印象。

          过了几十年,仿佛又轮回到从前,变的是导读文字的政治倾向,不变的是‘大毒草’还是要有导读才能出版。

          向默默无闻奋斗在隐蔽战线的同志们致敬。

          • 家园 砖家不这么写导读怕是不能出版吧

            这不就是当前资产阶级文化大革命的普遍现象么?不就是“宁要民主的草,不要专制的苗”么?

        • 家园 得宝吱一声。

          送花 关闭

          送花成功。有效送花赞扬。恭喜:你意外获得 16 铢钱。1通宝=16铢

          作者,声望:1;铢钱:0。你,乐善:1;铢钱:15。本帖花:1

        • 家园 印度的精英阶层更像精英,印度的高等教育还能仰望星空。

          太囧了。。。

          不知道该说什么了。。。

        • 家园 中国的这些专家脑残到这种程度,真让人无语

          中宣部的职责让人看不清楚了,除了封网这些低级手段,需要动点脑筋的引导工作估计已经超出他们的智商了。结果让这些专家来帮忙大家引导传播普世价值: 西方就是好。

        • 家园 意料之中的事儿

          他要是不写这种题记,写我这样的,那还怎么在国内出版啊。

          不过看在他在题记里讥刺了某些企业家,那我就不多说什么了。尽管这篇题记里满篇疯话和混账理论。

          顺便说下,我现在越来越确信我国可以出口砖家了

          • 家园 问题主要在销售市场

            现在是世界工厂了,砖家的产能的无限的,要多少有多少,关键是市场问题。印度虽然号称市场无限,但是出价未必可观,砖家大概还是卖不动的。理想的市场只有欧美,那边能消化多少,这边就能运过去多少。这个问题很重要,有必要开个主题论述。

            • 家园 太正确了,这是一个值得用心研究的学术和现实问题

              既然是世界工厂了,想来消费市场也不应该只限于单一的欧美市场。而且有必要研究相关的倾销和反倾销的策略。

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 5
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河