主题:【原创】相會,在北京(一) -- 北宸
小朋友和老師看了都很喜歡。
老師尤其感興趣,頻頻發問,並一連說了好幾次:這都是在中國北京照的嗎?
因为我真不会梳头。很小的时候留长发,每天早上都是我姐给我扎辫子。
后来被阿壳逼着留了一年长发,为了隐性地表示抗议,还跑去挑染了几缕黄毛,现在回头去看,还蛮恐怖的~~~~~~~~~~~~
后来阿壳终于归还我的发型自主权,我就再也不留长发了,虽然短发我也打理不好,但至少是个鸟窝头,不用当梅超风⊙﹏⊙b
The great vision of Beijing,China
谢姐姐宝
鲜花已经成功送出,可通过工具取消
提示:此次送花为此次送花为【有效送花赞扬,涨乐善、声望】。
的吗。没有政治与文化的隔阂,只有对土地的亲切感。
但我明白你的意思,我若有台灣朋友說中國如何...台灣如何...,我總會提醒一下。
见人心嘛。不着急,慢慢来。水到则渠成。
冬天不太明亮的太阳却能够给人暖暖的感觉。这可能就是北方冬天最让人喜欢的地方,不知道是不是我喜欢冬天的一个原因。
谢谢:作者意外获得【通宝】一枚
鲜花已经成功送出,可通过工具取消
提示:此次送花为此次送花为【有效送花赞扬,涨乐善、声望】。
北宸姐姐的老爸是上海人哪!!能否冒昧地问一下以前住在哪儿??偶的老家在上海会稽路,48-49年时大伯母一家去了台湾。
看到姐姐的博物馆游记,突然想到了一个问题,在台湾对像世界银行行长林毅夫那样的人看法如何??如果令公子或令千金以后问起关于国共内战的事(比如U2)北宸姐姐和姐夫该如何回答??是像三国演义那样??说二者同出,异名同谓。或许,这是最好的解决方法了吧。
一直很奇怪台湾式的“温情”或许不该用这个词,反正意思就是说台湾在人与人之间的仁爱观未失。而又看到新闻上台湾立法院不同派别之间的暴力行径,对这二者之间的反差感到不可理解
近几日收到表姐(这个表姐可大得能做我妈了有时候作小舅舅的感觉还是不错的)家寄来的贺卡,惊奇的发现台湾的台竟然是用简体字的写法,难道现在台湾都开始推行简体字了吗??
欢迎世博会时来魔都作客,话说现在的上海越来越后现代主义了
祖母大學畢業後留在上海當中學教員,認識了當時從北方到上海工作的祖父。
小朋友若是問到你提的問題,我會請他們自己讀書找資料,讓他們自己去找答案。我猜在美國長大的他們,看事件的角度想法也許和我們都不會一樣。
嗯,當爸爸媽媽的不需要現在煩惱這些事情的。 (有太多別的事要操心啦~~~)
你提到的立院打架,是從我讀中學起就開始了,我有一個印象蠻清楚,那個時候學校英文老師正好教了我們" sensational 這個字,"羶色腥" 是蠻好的中文說法。
sensational的原義是美國這邊用來形容帶動觀眾情緒作為賣點的電視節目。 其實就像瓊瑤的愛情劇,對白很肉麻,表情很激烈,劇情很夢幻,可大家愛看,收視率高,但現實生活上有幾個人會這樣愛得死去活來? 或用這麼歇斯底里的方式說話呢? "立院打架"也一樣,一些人為了聚焦打知名度 ,會這樣誇張的表演一下,媒體也喜歡 sensational 的報導,如此而已吧。實際上許多委員私下交情還不錯。
有些字我們也很習慣用簡體的寫法: "台湾" ,台阶" 如果用網上簡換繁的軟體,換過來還是"台灣",台階",那是因為這麼多年大部份人都習慣這麼寫了的關係,只有幾個特定的字而已。
如果可能,確實蠻想到上海玩一趟,謝謝你的邀請 :)
上次在古北路(是台湾人聚集区)淘碟时,听到及位台湾人在交谈,说话的语调(无论男女)都软得很,很奇怪原本以铿锵有力的北方语为主普通话到了台湾为什么会变成那种语调呢