主题:【原创】鹅——呆鹅——呆头鹅 -- 履虎尾
本来是兄弟情深,结果又成了男女之间的感情。
这其中的转变,很难理解。
潜意识里是双性恋?
小楼兄,这段联唱,真好听啊!美不胜收,美得让人心醉,美得使人心疼——
而且,人家祝MM自己心里,那一直是女的。。。
这个算demo版的吧。
名角儿,味道是真出来了,可惜短了点儿,相当于快餐!
不小心歪楼了,老兄喜欢就好。
祝从来都没有转变过。
我是男性,所以从梁的角度看问题。断难理解一位好兄弟忽然成了红颜。惊喜?太纠结了。
女扮男装可是烂熟桥段啊。比如我现在正在看的《刁蛮公主》,还结拜兄弟,都是从梁祝偷来的。。。
我对越剧的喜爱,就是从这一段开始的.
另外,妹妹对梁祝感情的解释也很合我心.我发现,好像的确是男士们容易纠结到同性恋/异性恋/双性恋的问题. 我曾和不同的同事讲过这个故事:男同事是个祖籍广东的马来华人,讲中文,也从粤剧里知道过梁祝的故事.可是,他就是理解不了山伯知道英台是女儿以后为何狂奔下山要去娶她.我和他用中文讲来讲去,最后就变成了他拼命向我证明山伯英台的性取向问题......瀑布汗! 我还和一个女同事讲过,她是中荷混血儿.用英语说梁祝的故事其实比中文更难真正表达.我感觉我说得已经是破破碎碎,那中荷mm听完以后对我说,这是一个非常哀伤又美丽的爱情故事. 自然,虽然这个mm和我很要好,我若请她和我一道去听一折没有英文字幕的十八相送,她是不会去的. 但是,她会理解我为什么这么喜爱听它,并且,不以为怪.
曲调、风格,会是什么感觉?应该也会觉得很好听吧,这从完全搬越剧的小提琴曲梁祝也很风靡能想象一二.
梁祝和红楼,真的是只适合越剧的,就算是黄梅来演绎,那也其土无比...
至于同性恋嘛,呃,那根本不在我理解范围内.
虎尾本是飒飒甩,却将杏花轻轻抛。
如此多情虎,心醉……心疼……,好个热血热情人,呵呵……
老外们听/看到越剧的反应,形形色色,有的比较诡异.
我小老板说他听了想自杀, 我也不知他是开玩笑还是认真的----他听到的是单仰萍版"黛玉焚稿".
两位西班牙同事说好听,我不知道是真这样认为的,还是宽我的心呢----他/她们听到的是走调的熊猫版"琴心".
最有名的梁祝"十八相送","楼台会",以及提琴协奏曲,我们听来如同天籁,老外们居然没有特殊的反应, 糟蹋,糟蹋!!
给妹妹说个雷人的吧:
某日,一伊朗女博士后,在我的电脑上看到了陈飞的情探"行路", 看到七尺(?)水袖的上下翩飞,她的眼睛都瞪圆了. 我正得意的要解释,那MM赞叹道: 啊~ 好漂亮的新娘子哦......咦,熊猫,你的脸怎么了?
我想必当时脸都绿了,回过神来以后握着她的手说: MM啊,其实......你看到的是......女鬼
MM当场石化,我撞墙的心都有.
外国人听越剧,可能就跟我听原版歌剧一样,,,,没感觉....