淘客熙熙

主题:【原创】翻译是个麻烦事:“民主女神”的故事 -- cmmrc

共:💬20 🌺57
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 2
下页 末页
家园 谢告知!不过佛教典籍跟西方文学还是有本质区别滴
家园 法国人送这个塑像

是法国人帮助美国人打败了英国人,让美国取得了独立,然后法国人送这个塑像,其实是有点儿以美国人的恩人自居的意思。

前几年法国反对美国打伊拉克,美国人恼了,把炸薯条的名字从"法国薯条"改成"自由薯条",感觉特别搞笑。不知道下次再恼起来,会不会把这个自由女神像退回法国。

另外,中国那些搞翻译的人,还是颇有功力并注意原则的,很多翻译都是从原产地的读音和意思翻译过来的。相比之下,香港台湾的很多翻译就是从英文翻译的,而不管人家原本文字是啥,这个就不严谨了。

家园 那个Freedom Fries还真搞笑

反正美国人吃饭也不是冲French才French Fries的,估计也不是为了Freedom去Freedom Fries. 除非他来个Free Fries,肯定大受欢迎,门庭若市。

家园 是!
家园 虽然真搞笑,但也很重要。取名字很重要,不管是不是frie
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 2
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河