淘客熙熙

主题:【原创】说说“魂断蓝桥”的蓝桥-和山而王兄 -- 李禾平

共:💬32 🌺46
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 3
下页 末页
家园 这个我只知道“针眼”

不过是说二战期间的故事,我看过一个版本的电影,是由上任007皮尔斯.布洛斯南主演的。

家园 呵呵,欧洲好多地方都有滑铁卢命名的东东

比如德国汉诺威的一个站就叫滑铁卢,汉诺威跟法国有仇,所以叫这个也没啥奇怪的。法国人要喊改的话得做很多工作了

家园 说起这个来

我倒是觉得英德和法德之间没有太大的仇,但是英法之间却是仇大,估计是因为英法之间打得太多了的缘故。

家园 但是为什么叫蓝桥呢?这个“蓝”字从何而来呢?
家园 找到这么一段文字

从《魂断蓝桥》的片名说开去

http://ent.tom.com  2003年08月11日   来源:荆楚在线-湖北日报   绍六

当年,由美国米高梅影片公司出品,由费雯丽和罗勃特·泰勒主演的一部精彩影片要在中国上映。片名如译成《滑铁卢桥》固然不错,但发行商为吸引更多观众,也为了使其有一种不仅具有文化品位而且又与内容贴切并具有情感色彩的片名,便向社会公开有奖征求译名,于是便诞生了著名的《魂断蓝桥》。

  这件往事又使我想起另一件往事。一年夏天,湖北的文学工作者们在《长江文艺》编辑部的带领下,前往井岗山举行笔会。一位姓汪的作者写了一篇小说,名为《魂断春柳桥》,向一位姓王的作者征求意见。王某看完后提出:作品名称是否能改一改,因为它使人联想起《魂断蓝桥》。汪某认为有些道理,便费了很大脑筋改了篇名。但后来大家发现,这位提意见的王某自己写的一篇短篇小说,取名为《复活》,一时在文友中传为笑谈。

  文艺作品取名是一门学问,其中最忌讳的是雷同或过于近似,尤其忌讳与经典作品或比较成功的作品雷同或近似。可是纵观当今文坛艺坛,这类现象太普遍了。“戏说”则满目“戏说”,“风暴”则遍地“风暴”,“激情”则全都充满“激情”。更严重的是,许多作品竟然与某些名作完全相同。近日热播的电视剧《失乐园》,不知作者是否知道日本作家渡边淳一有一部长篇小说也叫《失乐园》,并且拍成同名电影,在文学和电影圈占有一席之地。记得当我打开电视时,看到荧屏右下角的“失乐园”三字的同时,又看到有位在中国较有人气的演员在镜头中,心中甚感疑惑:这位中国演员怎么会到日本去参加这部作品的重拍呢?看了一会儿才知道,作品竟是国产的,说的也是与日本《失乐园》完全风马牛不相及的另一个故事。近日,又在报上看到,某地正在筹拍一部电视剧,剧名竟然是《云中漫步》。可是谁都知道,《云中漫步》是一部外国大片,而且是获得许多奖项的大片。我真弄不明白,在具有无限扩展空间,在可以展开无限想象的文学领域,为什么非要用别人已经用过的篇名、片名和剧名?想来并非江郎才尽,而是创作者忽视了这个问题,或不愿意在这方面下点功夫。

  据说,当年《魂断蓝桥》的取名者是一位文艺圈外的女性,为了这项有奖征名,她冥思苦想了好几天。我们真要提倡这位女同胞的创作精神。

外链出处

家园 蓝桥应指定情之所

唐代裴铏所作小说《传奇.裴航》:

  传说裴航为唐长庆间秀才,游鄂渚,梦得诗:"一饮琼浆百感生,玄霜捣尽见云英。蓝桥便是神仙宫,何必崎岖上玉清。" 买舟还都。后路过蓝桥驿,遇见一织麻老妪,航渴甚求饮,妪呼女子云英捧一瓯水浆饮之,甘如玉液。航见云英姿容绝世,因谓欲娶此女,妪告:“昨有神仙与药一刀圭,须玉杵臼捣之。欲娶云英,须以玉杵臼为聘,为捣药百日乃可。”后裴航终于找到月宫中玉兔用的玉杵臼,娶了云英,夫妻双双入玉峰,成仙而去。  宋元话本《蓝桥记》、元庚天锡《裴航遇云英》杂剧、明龙膺《蓝桥记》传奇、杨之炯《蓝桥玉杵记》传奇均以此为题材。宋刘克庄《沁园春.林卿得女》词: “蓝桥路近,玉杵携将。”

家园 来晚了,下水道都没了

花!

家园 道长又在仙游啊。
家园 现在送花一定要等两分钟才行,如之奈何?
家园 呵呵,那这个说起来可麻烦

巴黎的奥斯特里茨车站和耶拿广场要不要改掉啊……伦敦的特拉法尔加广场呢?

家园 你说的这些,尤其是特拉法尔加,交战各方无论胜负

都谈不上耻辱,有的是虽败犹荣。

滑铁卢却的确是法人心中的痛。

家园 谢李兄好文

最喜欢看的爱情片就是魂断蓝桥了。可惜费雯丽最后的结局比玛拉还不如... 令人

可发一叹

家园 怎么看不到照片?是该版时的BUG造成的吗?
家园 没看到照片,但得到一枚通宝,嘿嘿.
家园 没错!

有时真是好人没好命。

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 3
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河