主题:【原创】地主往事之难忘一课 -- landlord
南京强奸事件”(Rape of Nanjing)――就是我们所说的“南京大屠杀”!我多灾多难的祖国啊。。。
----------
这个说明一下 翻译成南京强奸事件 是你的翻译错误
这个词 本指强暴 可以当强奸讲 ,也是暴行的意思
张纯如的那个书 英文名字也是rape
所以 rape应该翻译成南京暴行 至于大屠杀. 嗯我想两个词意思应该是一样的吧. 因为日军的南京暴行不光是杀人,还干了很多别的坏事. 综合起来讲暴行也不算不客观.
那出处
是一个纪录片里面讲的,好像是"没有铁丝网的集中营"吧
这个事情讲出来的是一个老黑俘虏, 据他原话讲好像他觉得那个小战士是上帝.(呵呵 志愿军成上帝了比义军还厉害呢)
当时我有个疑问,就一个志愿军能挡得住那些苦大仇深的人民军么? 后来想了想明白了道理.
原因就是志愿军打败了美帝了,人民军服他们. 满腔怒火要杀俘虏泄愤,结果来个志愿军一拦,这火就下去了. 你想啊,美帝是志愿军打败的,要杀也得紧着志愿军杀不是?
呵呵
网络上啥鸟都有,而且你想这些人,诋毁志愿军的脏事都干得出来,自然也不在乎多注册几个马甲到处去说了.
唉
这个Rape的翻译问题以前就被人提出过了,我也一直没改(而且也过了修改期限了)。
另一方面,我不知道rape的这个“暴行”含义有多少美国学生知道---至少我在美国10多年了,几乎没听过这种用法。还有,在《二战史》的那个课本里,“Rape of Nanjing”下面的小注是“x万中国妇女被强奸”,根本没提多少人被屠杀。
当然,我也认为“Rape of Nanjing”的正确翻译应该是“南京暴行”,但同时我认为被那个课本误导的学生绝不止我一个,估计很多美国学生也被误导了。。。
是英国格罗斯特皇家双徽营 还是小有名气滴部队乜
俘虏的数量是63个不是53. 战士叫刘光子
牛人啊! 一个人压着一大串英国佬回部队 那该多嚣张啊 哈哈哈
哈
美国人没有经历过南京不知道嘛.
再说这个词本身是多重含义. 其实中国方面的词语 叫做屠杀,严格的讲也不准确,因为不光是杀人,还抢东西,还强奸妇女,但凡不是人干的他们都干了嘛.
但是叫做南京大屠杀 肯定不会有中国人误以为光是杀人了嘛.
这是教育的问题. 对于老美来说,中国人死的再多也跟他一点关系没有,珍珠港不挨炸,他才懒得管.
凤凰卫视2000年的记录片《凤凰大视野--冰与火:朝鲜战争实录》第四集,约5分07秒,韩战老兵联合会主席哈利-杰-库恩,接受采访时说了这个经历:……不知是上帝还是一个中国兵,夺过他的枪,把他赶跑了……
但还是得说,志愿军和现在的解放军(不愿用什么简称),不管过去和现在有什么毛病,但都可以说是古今中外人类历史上最好、最仁义的军队(注意,不是之一),就是最好的!
不管是意志品质,还是纪律、作风,特别是纪律作风,可以说,古今中外没有一只军队可以和这只人民军队相比!(虽然,这只军队当前也有这样那样的毛病和问题,但一句话,瑕不掩瑜)
我就是观众,为英烈喝彩。
朝日新闻出版社,《通往太平洋战争之路》。我以为比Rape合适。
打完这一仗,不仅捍卫了本国的领土完整和尊严,也大大长了全世界共产主义运动和华人的士气。中国人民才真正“站起来了”。
抗日战争中国损失三千万歼灭敌伪军百余万。
抗美援朝中国损失数十万歼灭敌伪军百余万。
辉煌的胜利。
如果加个19世纪以来中国军队就更准确了