主题:【求助】“搅局者”该怎么翻译? -- 林旖旎
共:💬25
kind negtive meaning compare to "market challenger".
- 相关回复 上下关系8
压缩 8 层
我也在考虑如果不容易直译这个词,就换说法,谢谢你的意见,:) 林旖旎 字0 2004-07-02 06:08:19
想到了一个词: 风雨声 字278 2004-07-02 06:25:20
同学!握手!刚刚有人给我挑战者的建议,我正修改呢。 林旖旎 字102 2004-07-02 06:50:55
😁how about "market invader"
invader我也考虑过,但因为该公司在行业中是从弱小企业意外成长的 林旖旎 字27 2004-07-02 18:39:17
😁“搅局者"misleading, should be hangzhou 字37 2004-07-03 15:40:20
😄风雨声已经不是同学啦 李侠东 字0 2004-07-02 10:02:21
😁李兄说的对,俺都一大把年纪了,大概属于 风雨声 字18 2004-07-02 15:14:42