淘客熙熙

主题:【原创】浅谈现代汉语的遣词造句-以里尔克《秋日》为例:上 -- 九霄环珮

共:💬120 🌺142
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 俺看不懂古德语,不知道跟现在的比是不是有很多变迁

但好像很多元音都没了呢。像drnge,bltter,这个是不是写诗的时候特殊的写法呀?

Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr,这句翻译成英语的时候我觉得已经稍稍有点变化了,我也讲不太清楚什么感觉,汗。其他地方英语都挺标准的,跟原文放一起,就像两种方言读同一首诗一样:)

特别要说的是,非常喜欢“将就此孤独”的“就此”,花!

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河