主题:【原创】风中的桑巴 -- 晨枫
共:💬79 🌺160
上网查了一下,似乎“幼狮”约定成俗的翻法有点乱。如果在Google上查“幼狮”和“以色列”,既有说“幼狮”是从偷来的幻影机图纸造的——那就应该是Kfir;又有说中国的J10原型是“幼狮”——那只能是Lavi,因为Kfir和J10的外形相差实在太大(从鼻尖到进气口),连我这个外行都能看出来。“幼狮”有点像基督教的翻译,有时候是Christianity,有时候是Protestant。我想那可能是因为中国人分不清希伯来语中young lion和lion cub的差别。
- 相关回复 上下关系8
🙂两个词的意思好像差不多,但是楼主原文没错 1 牛腰 字800 2009-09-23 22:19:54
🙂不太对。有些东西是约定俗成的。 萧萧易水 字435 2009-09-23 22:31:21
🙂Kfir不是基于幻影5。 天边一只猴 字163 2009-09-24 05:37:34
🙂刚改完前一个帖子,才看到你的回复
🙂网上的确实有点混乱,但咱们应该心里有数。 4 萧萧易水 字835 2009-09-23 23:57:50
🙂这些中文翻译根本就是一团浆糊。 天边一只猴 字96 2009-09-24 06:20:39
🙂为啥呢?直译Kfir是幼狮,Lavi是狮 夜月空山 字18 2009-09-23 21:55:25
🙂看来航空发动机 2 瓜瓜虎 字412 2009-09-23 19:30:46