淘客熙熙

主题:【原创】徐梵澄先生 -- 一军

共:💬27 🌺12
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 我倒是觉得是读者自己的问题

周天集当然不可能按楚辞体来翻译,徐先生也没这么做,都是现代的东西,当然都用现代的问题翻译,但是对于有些古老的印度梵文本,本身就有自己的韵律的,要是翻译的时候翻成现代问题,就必然会少些味道。读者有些看不懂,那是楚辞也还没看懂的缘故,如果对楚辞很了解,看徐的译著就没多少障碍。

至于说到徐先生的白话文,呵呵,其实他保留的是20世纪初那代人半文半白的写作习惯,他压根就没融进过中国解放后的写作体系,所以有时候读起来觉得很别扭。

关于他的翻译问题,他回国后,社科院给他配过一个助手整理翻译作品,这个助手就提倡把所有的东西都按现代话语体系全部翻译成白话文,为了这,徐最后坚决把这个助手换掉了。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河